Чем отличается жаргон от сленга. Спортивный сленг в области фитнеса. Процесс формирования сленга в русском и английском языках

Подписаться
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:

В словаре Эллочки Людоедки было всего 30 слов, а словарный запас современного человека постоянно пополняется новыми выражениями. Что такое сленг?

Что такое сленг?

Сленг — это набор новых или особых слов, которые принимают специфическое значение у различных групп людей. ? Доминанты – более сильные психологически люди, которые зачастую используют специальные жаргонные слова, тем самым, подчеркивая свой статус.


Разговорная речь, жаргон, просторечье – все это определения, что такое сленг. Наиболее известными литературными в русском языке стали слова «шпаргалка» и «провалиться». Интересно, что даже представители элиты зачастую употребляют сленг. Многие слова прочно входят в литературный язык и становятся общепринятыми.

Что такое сленг и как с его помощью выделиться

Жаргонизмы помогают подчеркнуть принадлежность к определенной группе людей, выделиться на фоне остальных. Задумываясь, что такое сленг, на ум в первую очередь приходит молодежь. Молодежный сленг отличается яркими, зачастую даже грубоватыми выражениями. Многие с удивлением узнают в нижеприведенных выражениях слова, которые сами используют в повседневной жизни.

Примеры распространенного сленга

  • Цепануло – зацепило, произвело впечатление.
  • Лады – вот и хорошо, договорились.
  • Оки – хорошо, ок, выражение согласия.
  • Мутить – придумывать что-то.
  • Бабки – деньги.
  • Вкалывать, пахать – очень сильно работать, до изнеможения.
  • Хавчик – еда.
  • Мерс – автомобиль марки Мерседес.

Сленг как принадлежность к определенной группе

Что такое сленг для представителей неформальных организаций? В местах лишения свободы это способ общения, который подчеркивает обособленность данной группы людей. Обычный человек не поймет даже 90% из подобного разговора.

Сложно понять и программистов, которые общаются между собой. Но часть слов теперь известна всем, кто проводит время перед монитором. Компьютерный сленг перебрался в офисы и учреждения. Узнаете? Глюк, серфить, висеть, ЗЫ, железо, комп, клава, мышь, юзер, кинуть ссылку.

Влияют на появление сленговых словечек и политические события. Именем нарицательным стало слово «титушки». Оно возникло в мае 2013 года и связано с фамилией Титушко, молодого человека, участвовавшего в потасовках против оппозиции. Сегодня так называют людей, которых используют для организации беспорядков.

Молодёжный сленг видео


Сленг прочно вошел в нашу жизнь. «Хей, чувак, мой мерс подъехал, готовь бабло, поедем отрываться!» Еще 50 лет назад на это выражение только недоуменно пожали бы плечами, а сегодня? «О, классная тачка! Погнали!»

Наряду с литературным языком существует огромный лексический пласт, называемый сленгом. Отвечая на вопрос: «Сленг - что это такое?», следует заметить, что это слова, которые не являются общеупотребляемыми, ими пользуется обычно конкретный, определённый круг лиц в просторечье. Хотя в некоторых случаях он встречается и в художественной литературе, если автору необходимо передать живую речь персонажа.

Состав сленга

Возник сленг не на пустом месте. Само это слово появилось совсем недавно. Ещё пару десятков лет назад люди не употребляли слова «сленг», что это такое - не знали. Зато существовали такие определения, как жаргонизмы, арго, вульгаризмы, нецензурная лексика, диалектизмы, просторечье, профессионализмы. Сегодня все эти отдельные лексические пласты слились вместе, образуя группу под названием «сленг». Что это такое, нужно ли оно русскому языку - вопрос спорный, на который ответить однозначно невозможно.

Сленг, которому нет места в языке

Можно с уверенностью сказать, что наличие в речи жаргонизмов, арго, нецензурной лексики и вульгаризмов сильно портят язык. Поэтому каждому уважающему себя культурному человеку необходимо избегать употребления такого рода слов. К сожалению, сегодня даже средства массовой информации, маститые писатели и политические деятели считают возможным пользоваться низкопробным сленгом, называя данную позицию языковой демократизацией. Многие псевдоучёные подводят под свою платформу нелепые доказательства, пытаясь убедительно аргументировать безобидность рассматриваемого пласта речи. На самом же деле такое отношение к языку - первый шаг к бескультурью и потере национальной гордости. Можно объяснить причину возникновения этой сленговой группы, но не следует забывать, что мат и нецензурная лексика - это проклятье, которое падает на самого говорящего.

Профессионализмы как составляющая часть сленга

Есть семантическая группа лексических единиц, которая называется "профессиональный сленг". Что это такое? Это слова, которые не считаются общепринятыми, а употребляются исключительно группой лиц той или иной профессии. Например, склянки в среде моряков обозначают колокола, которые отбивают часы. А башмаком железнодорожники называют приспособление, использующееся для торможения вагонов. Сюда же следует отнести компьютерный сленг: "клава" - клавиатура, "мать" - материнская плата, "форточка" - операционная система Windows, "сдохла" - испортилась и так далее. А поскольку компьютерами сегодня увлекается практически вся молодёжь, то компьютерные профессионализмы одновременно входят и в молодежный сленг. Что это такое - рассмотрим далее.

Язык молодых: без переводчика не обойтись!

Действительно, этот пласт русской лексики довольно трудно понять обычному человеку, который не вращается в кругу подростающего поколения. Можно даже составить словарь неформальной лексики, которой пользуется молодёжь. Например, «гамкой» называют жевательную резинку, «разводягой» - мошенничество. «Гансюк» - это слово в устах молодых означает немца, а «дисс» - название рэпа, который унижает творчество другого рэпера. Интересно, что словом «лавруха» сегодня называют деньги. А совсем ещё недавно синонимами финансовых средств были сленговые словечки «капуста» и «бабки», благополучно перекочевавшие из молодёжного лексикона в просторечье.


Разговорный сленг

Многие слова из узкопрофессиональной лексики или молодёжного жаргона переходят в речь большинства людей. Например, врачи-наркологи между собой стали называть белую горячку «белочкой». Социальные сети переполнены лол-картинками, иллюстрирующими процесс переноса значения со словосочетания на слово-омоним. Также часто употребляют люди слова «шабашка» или «калым» - подработка, «баян» - старая шутка, «бородатый анекдот». Большинство лексем превратились в разговорный сленг благодаря изменению их этимологического значения. Взять, к примеру, слово «стерва», которое означает, кстати, мертвую тушу животного (оттого и стервятники). Сначала оно стало определением типа женщин и носило негативную окраску. А сегодня отрицательный оттенок испарился, и называться стервой не только не обидно, но и престижно. Многие слова появляются в разговорном сленге путём урезания названия. Таковыми являются: «телек», «велик», «микроволновка», «стиралка», «магаз», «сотик», «комп», «ноут» и другие. Есть ещё один способ появления слов в просторечном сленге - это использование иностранных единиц, адаптированных под русский язык путём прибавления окончаний или буквенного (неправильного) прочтения. Первый случай можно проиллюстрировать словом «ахтунговать» - обращать внимание, а второй демонстрирует слово «гёрла».

Таким образом, сленг - это неформальная лексика, использование которой недопустимо в литературной речи, за исключением художественных приемов. Неуместным и вульгарным воспринимается язык политика или педагога, который засоряет свою речь сленговыми словечками, пытаясь таким образом "приблизиться" к народу.

Общаясь, люди часто приправляют речь своеобразными словами и фразами, представляющими собой жаргон или сленг. Между этими вариантами лексики сложно провести четкую грань, но все-таки в некоторых моментах можно увидеть разницу.

Общие сведения

Жаргон – специфичные слова и выражения, которые изначально возникают при общении людей, связанных одной профессией, социальным положением или имеющих другие общие интересы. Целью употребления жаргонизмов является не только выражение своей принадлежности к определенной группе и придание речи экспрессивности, но и ускорение общения и взаимопонимания. Ведь многие слова, непригодные для официальной инструкции, способны привнести заметное удобство в деловой разговор профессионалов.

Жаргонизмы происходят из литературного языка. Лексика при этом подвергается переосмыслению, метафоризации, сокращению и прочим изменениям. Примеры жаргонизмов: парадка – парадная одежда (армейский жаргон), лыжник – больной, опирающийся на костыль (медицинский жаргон), откинуться – освободиться (тюремный жаргон). По степени открытости для всего языкового сообщества жаргон занимает промежуточную нишу между «секретным» арго, обслуживающим интересы узких кругов, и сленгом.

Сленг – популярная лексика, не соответствующая требованиям языка и часто в той или иной степени фамильярная. Эмоциональная окраска подобных слов и словосочетаний может варьироваться от шутливой и дружелюбной до пренебрежительной и циничной. Сленг преимущественно употребляется в ситуации непринужденного общения. Примеры сленгизмов: доставать – надоедать, врубиться – понять, отпад – превосходно. Часто сленговая лексика пополняется путем обращения к другим языкам. Например, в слове «агриться» (злиться) отдаленно прослеживается заимствование из английской речи.

Сравнение

Таким образом, для жаргона характерна более жесткая социально-групповая направленность. Часть такой лексики имеет отношение к особой терминологии, доступной для понимания лишь некоторых людей. Отличие жаргона от сленга состоит в том, что жаргонизмы появляются в конкретной группе, часто в связи с какими-то нововведениями, разработками. Сленг же, помимо собственного словообразования, нередко черпает свой материал из жаргона разных групп общества, отбирая наиболее употребительное и популярное. На основании этого сленг иногда называют общим жаргоном.

Надо отметить, что особые слова, проникая из сферы общения той или иной группы людей в общеупотребительную речь, часто несколько меняют свое исходное значение. К примеру, «шестеркой» в определенных кругах называют того, кто прислуживает ворам. В обычном же языке таким словом могут презрительно назвать какого-либо незначительного человека.

Сленг, благодаря своей легкости и подвижности, больше ассоциируется с молодежной речью, но немалой популярностью он пользуется и у людей постарше. Вообще, по сравнению с жаргоном, сленг отличается большей массовостью. Его социальная ограниченность хоть и присутствует, но является достаточно размытой. Носителями одних и тех же сленгизмов могут быть люди разных профессий и образовательного статуса, имеющие криминальное прошлое и вполне благопристойные и интеллигентные.

В чем разница между жаргоном и сленгом? Жаргон – нечто более устоявшееся, многие слова в нем являются очень давними. Сленг в большей степени привязан к текущему историческому времени. Он чутко реагирует на происходящие в жизни общества перемены и точно отражает последние тенденции в новой сверхмодной лексике.

Сленг и жаргон - проблема дефиниции

Понятие сленга все больше начинает завоевывать внимание современной филологии. В настоящее время существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются прежде всего объема понятия «сленг»: спор идет, в частности, о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные, ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же еще и всю нестандартную лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей.

Обращает на себя внимание, что термин «сленг» чаще употребляется в англистике, хотя последнее время он активно используется и в отношении русского языка. Нередко слово «сленг» используются просто как синоним слову «жаргон».

Поэтому имело бы смысл, наконец, попытаться, во-первых, дать более четкое определение сленгу, а во-вторых, выяснить различие (или тождество) понятий сленга и жаргона.

Целесообразно начать с этимологии. Как известно, до сих пор в современной лингвистике существуют сомнения относительно происхождения слова «сленг». По одной из версий, англ. slang происходит от sling (“метать», «швырять»). В таких случаях вспоминают архаическое to sling one"s jaw - «говорить речи буйные и оскорбительные». Согласно другой версии, «сленг» восходит к slanguage, причем начальная буква s якобы добавлена к language в результате исчезновения слова thieves; то есть первоначально речь шла о воровском языке thieves" language .

Неизвестно, когда слово slang впервые появилось в Англии в устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики. В это же время появляются синонимы слова slang - lingo, использовавшийся преимущественно в низших слоях общества, и argot - предпочитавшийся цветным населением .

Об объеме самого концепта «сленг» говорят появившиеся позже его описательные определения вроде «нецензурная разговорная речь» или поэтические «дифирамбные» описания сленга как «монетного двора языка» (Д.Голсуорси); или «сленг - это язык, который закатывает рукава, плюет на ладони и приступает к работе» Карл. Сэндберг), это «поэзия простого человека» и т.п. . Понятно, что в научном смысле ценность таких определений невелика, хотя из них все же видно, что сленг считается языком простонародья и основой для производства национального словаря.

Рассмотрим некоторые из многочисленных научных определений сленга.

В российском языкознании чаще всего приводится определение В.А. Хомякова: «Сленг - это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией» .

В этом определении обращают на себя внимание следующие признаки сленга: сленг, по мнению В.А. Хомякова, хотя и относится к «экспрессивному просторечию» и входит в литературный язык, его степень приближения к литературному стандарту «весьма неоднородна», то есть можно найти примеры «почти стандартные» и «совсем не стандартные». И, разумеется, сленгу присуща пейоративность как самая характерная черта: трудно представить себе сленгизм с яркой мелиоративной коннотацией, хотя, вероятно, определенная степень «стандартности» все же представима.

Совсем иная трактовка предлагается в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой: Сленг - 1. Разговорный вариант профессиональной речи.

2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску .

Как видим, в первой дефиниции сленг - это просто ряд слов не-терминов, использующихся в терминологическом значении, вроде «дворник» или «запаска» у автомобилистов. Такие слова не годятся для официальной инструкции, но удобны для делового разговора профессионалов.

Во втором случае это уже нечто совершенно иное: перед нами слова, уже покинувшие профессиональную сферу и вышедшие «в свет». Вероятно, в качестве примера можно было бы привести «шестерку»: в воровском мире одно из значений этого слова - «человек, прислуживающий ворам» . В современном разговорном русском языке «шестерка» - презрительное обозначение любого незначительного человека, возможно (но необязательно) с криминальными наклонностями. Очень важно еще одно отмеченное О.С. Ахмановой качество: все подобные слова ярко экспрессивны.

Однако пейоративность, очевидно, не считается исследователем отличительной чертой сленга.

Несколько иное решение предлагается в Энциклопедическом словаре 1980 года. Здесь тоже два определения. 1.

Сленг здесь - речь профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку. 2. Это вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой литературного языка Это определение представляется весьма неадекватным. Как видим, в (1) - это просто синоним профессионального языка (речи), четко противопоставленный языку литературному. Непонятно, чем сленг в таком случае отличается от терминологии и в каких отношениях с языком литературным он все-таки находится. В (2) это нелитературный вариант разговорной речи; очень «неопределенное определение». Совершенно игнорируется проблема (не)пристойности сленга.

Отличается от этих определений дефиниция Большого энциклопедического словаря 1998 г.: Сленг - 1. То же, что жаргон (в отечественной литературе преимущественно к англоязычным странам). Как видим, здесь сленг просто объявляется синонимом жаргона, притом преимущественно жаргона англоязычных стран.

2. Совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения: англ. junkie - наркоман, gal - девушка .

В отличие от некоторых других дефиниций, здесь подчеркивается грубость и фамильярность сленгизмов. «Юмористическое отношение» не считается обязательным признаком сленга. Сленг здесь - часть жаргонного слоя лексики.

«Словарь-справочник лингвистических терминов» 1985 г. просто ставит знак равенства между сленгом, жаргоном и арго: Сленг - слова и выражения, употребляемые лицами определенных профессий или социальных прослоек. Сленг моряков, художников, ср. арго, жаргон .

Такой разнобой в определении сленга дал повод И.Р.Гальперину вообще отрицать сам факт существования сленга.

Его аргументация основана на изучении лексикографических помет: одно и то же слово в различных словарях дается с пометами «сленг», «просторечие» или без всяких помет, что вроде бы свидетельствует в пользу литературной нормы. Поэтому И.Р. Гальперин не допускает существования сленга в качестве отдельной самостоятельной категории, предлагая использовать термин «сленг» в качестве синонима английского слова «жаргон» .

Аргументация И.Р. Гальперина не кажется слишком убедительной уже в силу недостаточной разработанности системы лексикографических помет: разнобой в данном случае можно объяснить не столько особенностями стиля, сколько особенностями подхода каждого лексикографа к данной проблеме.

К уже приведенным разнообразным трактовкам сленга можно добавить столь же разнообразные дефиниции английских филологов. Термин «сленг», отмечает известный американский лингвист Ч. Фриз, настолько расширил свое значение и применяется для обозначения такого количества различных понятий, что крайне затруднительно провести разграничительную линию между тем, что является сленгом и что нет .

Целый ряд английских исследователей использует слово slang просто как синоним жаргона, арго или кэнта. Таково мнение знаменитого исследователя сленга Эрика Партриджа .

Наиболее детально высказался по поводу дефиниции термина «сленг» автор словаря сленга Р. Спирс. Он отмечает, что термин «сленг» первоначально использовался для обозначения британского криминального жаргона в качестве синонима слову «кэнт» (cant). С годами «сленг» расширяет свое значение и в настоящее время включает в себя различные виды нелитературной лексики: жаргон, просторечия, диалекты и даже вульгарные слова . Концепция Р.

Спирса позволяет вывести сленг из криминального жаргона, но ему сленг не уподобить, а, напротив, подчеркнуть, что в это понятие входит целый список различных видов нелитературной лексики. В этом его позиция смыкается с позицией Ч. Фриза.

Таким образом, можно констатировать, что, при всей своей популярности (а может быть, именно благодаря ей), «сленг» в настоящее время терминологической точностью не обладает.

Тем не менее, приведенные выше точки зрения позволяют как-то обобщить его наиболее существенные свойства.

1. Сленг - это не литературная лексика, т.е. слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного английского (Standard English) - с точки зрения требований современной литературной нормы.

2. Сленг - это лексика, возникающая и употребляющаяся прежде всего в устной речи.

3. Сленг - это эмоционально окрашенная лексика.

4. Сленг характеризуется более или менее ярко выраженной фамильярной окраской подавляющего большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает стилистические границы его употребления.

5. Фамильярная эмоциональная окраска многих слов и выражений сленга отличается большим разнообразием оттенков (шутливая, ироническая, насмешливая, пренебрежительная, презрительная, грубая и даже вульгарная).

6. В зависимости от сферы употребления сленг можно подразделить на общеизвестный и общеупотребительный (General Slang) и малоизвестный и узкоупотребительный (Special Slang).

7. Многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения (особенно в период их возникновения и перехода в более широкую сферу употребления), потому что они прежде всего связаны со своеобразной формой выражения - например, при многочисленных случаях переноса значения (фигурального употребления), столь характерного для сленга. Непонятность может также быть результатом того, что эти сленгизмы представляют собой заимствования из диалектов и жаргонов иностранных языков .

8. Сленг включает в себя различные слова и словосочетания, с помощью которых люди могут отождествлять себя с определенными социальными и профессиональными группами.

9. Сленг - это яркий, экспрессивный слой нелитературной лексики, стиль языка, который занимает место, прямо противоположное крайне заформализованной речи. Сленг - это живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.

Однако если при обсуждении дефиниции «сленга» еще не выработано единое мнение, что это такое, то термин «жаргон» имеет достаточно четкое толкование. Анализируя определения жаргона, встречающиеся в отечественной лингвистике, можно отметить, что все они более или менее идентичны, что избавляет от необходимости их здесь цитировать. Жаргон трактуется как некая разновидность языка, социальный диалект, который отличается от общенационального языка особым лексическим составом, фразеологией и т.п. Существенной особенностью жаргона является то, что он используется определенными социальными, профессиональными или иными группами, объединенными общими интересами (ср. военный или уголовный жаргон).

Некоторые лингвисты, например В.А. Хомяков, выделяют такую функцию жаргона, как «функция конспиративной коммуникации», особенно если речь идет об уголовном жаргоне . Этой же точки зрения придерживается и А.Д. Швейцер, считающий, что жаргон - это «зашифрованная речь», непонятная для непосвященных . Подобная точка зрения оспаривается Л.И. Скворцовым, отмечающим успешное усвоение многих жаргонизмов просторечием и их переход в экспрессивную базу разговорной речи, что едва ли было бы возможным, обладай жаргон тайным характером .

Сленг тоже характеризуется некоторой социальной ограниченностью, но не определенной групповой, а интегрированной: он не имеет четкой социально-профессиональной ориентации, им могут пользоваться представители разного социального и образовательного статуса, разных профессий и т.д. Поэтому можно отметить такую черту сленга, как общеизвестность и широкую употребительность: ср. «тусовка», «телега», «темнить», «доставать», «наезжать», «баксы» и мн. др.

Другая отличительная черта сленга - его вторичное образование по сравнению с жаргоном, поскольку он черпает свой материал прежде всего из социально-групповых и социально-профессиональных жаргонов. Но помимо жаргонизмов, сленг включает в себя отдельные просторечия, вульгарные слова. Однако при подобном заимствовании происходит метафорическое переосмысление и расширение значения заимствованных единиц. Сленговым словам свойственна завышенная экспрессия, языковая игра, модная неология.

Список литературы

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.

2. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы) / Авторы-составители Д.С. Балдаев, В.К. Белко, И.М. Исупов. М.: Края Москвы, 1992.

3. Гальперин И.Р. О термине «сленг»// Вопросы языкознания. No 6. 1956. С.107-114.

4. БЭС Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Российская энциклопедия, 1988.

5. Скворцов Л.И. Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977.

6. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Российская энциклопедия, 1985.

7. Судзиловский Г.А. Сленг - что это такое? Англо-русский словарь военного сленга. М.: Военниздат Минобороны, 1973.

8. Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1980.

9. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. Автореф. докт. Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1980.

10. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. М.: Высшая школа, 1963.

11. Fries Ch. Introduction to American College Dictionary. N.Y.: New American Library1947.

12. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, . 1979.

13. Pei Mario The History of English Language. N.Y.: New American Library, 1994.

14. Spears Richard A. Slang and Euphemism. N.Y.: New American Library, 1982.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «sinkovskoe.ru»