Кто купил «Euronews»? И почему российским властям это не сулит ничего хорошего.

Подписаться
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:

Геннадий Аронович Венгеров родился 27 августа 1959 г. в Витебске. Российский и немецкий актер.


Р ост: 1.89 м. В шесть лет снялся в массовке фильма «Три толстяка». Родители не имели отношения к искусству: отец работал бухгалтером, мама — лаборантом в медицинском институте.

В 1978 году Геннадий окончил архитектурно-строительный техникум по специальности «техник-строитель», а также курсы дикторов, и два года работал на Витебском областном радио — вел передачи на белорусском языке.


А потом его пригласили работать актером в Белорусский академический театр им. Якуба Коласа в Витебске.


Сразу после службы в армии Венгеров отправился в Москву и, даже не снимая дембельской формы, сдал экзамены в Школу-студию МХАТ, где получил классическое актерское образование.



С 1986 по 1989 год он служил в театре «Современник», а с 1989 по 1990-й — в академическом театре им. Маяковского.

В эти же годы он оканчивает дикторские курсы Гостелерадио СССР, учась мастерству у Юрия Левитана и Игоря Кириллова.


Занимается озвучиванием документальных фильмов, играет в телевизионных и художественных фильмах. Среди них запомнились: «Гражданин начальник», «Слепой», «Слепой-2» и, конечно главная роль в сериале «Час Волкова».


В 1990 году актер переезжает с семьей в Германию, в Дюссельдорф, и с этого времени живет на два дома: в России и в Германии. Некоторое время он работает переводчиком с белорусского в бундестаге, а с 1990 по 1994 год Геннадий Венгеров — актер Дюссельдорфского драматического театра, с 1995 по 2000 г. — актер драматического театра города Бохум в Германии.

Он единственный из федеральных дикторов, признанный в международном масштабе: голос телеканала «Евроньюс» (Франция), радиостанций «Немецкая волна» (ФРГ), «Русская служба новостей» (Москва).

Ведущие международные и российские бренды доверяют его голосу свою теле- и радиорекламу, он озвучивает документальные фильмы, мультики, обучающие программы, игры, аудиокниги.



Его амплуа — от классического «советского» диктора до «мультипликационного» героя. Кроме русского и белорусского языков, Геннадий знает немецкий, английский, польский и украинский. Сотрудничает с различными профессиональными студиями звукозаписи в Дюссельдорфе, Кельне, Москве.



Венгеров сыграл более 100 ролей в фильмах России, США, Англии, Австрии и Германии.

Ему интересны полярные роли: «Я не хочу, чтобы мое амплуа было конкретным».


Геннадий — внучатый племянник Марка Шагала. В детстве рисовал. Дух Шагала, вера в то, что люди могут летать в обыденной жизни, парение над бытом выражается в умении посмотреть на себя со стороны, сверху вниз, с юмором, самоиронией, взлететь над окружающей действительностью.


Шагал — его любимый художник и поэт: «Я долго гонялся за стихами Шагала на языке оригинала — идише, нашел и был поражен, какой он мастер слова». По стопам Шагала не пошел, как он сам говорит, «…наверное, судьбу мою предопределила дата рождения — 27 августа. Это — День кино».

3 апреля 2015 года актёр на своей странице в Фейсбуке объявил о том, что болен раком лёгких в терминальной стадии.


Ушёл из жизни 22 апреля 2015 года.

О личной жизни Геннадия Венгерова известно то, что он был женат, имел дочь.

Геннадий Венгеров с женой и дочерью

* * *

Прощальное письмо Геннадия Венгерова

Вот какую прощальную запись оставил он друзьям и коллегам.

"Дорогие коллеги и близкие друзья.

Отсчет моей жизни пошел на последние месяцы или может даже и недели. Дело в том, что с конца 2014 года моя жизнь разделилась на "до" и "после" диагноза "Рак легких с метастазами в кости". Самое лучшее лечение в самой лучшей Германии ничего не дало — очень уж агрессивная форма рака у меня... Одна из метастаз приковала меня к инвалидной коляске... В пришлось досъёмываться в таком состоянии в двух картинах.

Вчера был первый острый приступ удушья, думал, всё...

Так что, даже если мне удастся встретить — это будет чудо...

Поэтому — лучше написать пару теплых прощальных слов пораньше, пока я ещё не овощ, погруженный в грезы — в мир обезболивающих ...

Друзья мои софейсбучные и пожизненные — уходить — оно, конечно жалко, но почему-то не особенно обидно — я жил на разрыв: 140 картин, тысячи озвучек документального, корпоративного и рекламного кино дают ощущение творчески наполненного бытия... как и мои дружбы, товарищества, мои самые родные и близкие — моя прекрасная семья.

Плёнка всегда обрывается на самом интересном месте...

Ещё важная просьба: никакой помощи не надо — я в Германии полностью застрахован на лечение и небольшую доплату за медикаменты.

Обнимаю,

Ваш

PS: пожалуйста, без причитаний и соболезнований — рано...

и без советов из области — поздно".

За те несколько часов после того, как появилась эта запись, более семи тысяч человек поддержали актера выражением своей симпатии и около двух тысяч человек написали ему слова поддержки. Люди восхищались мужеством Геннадия Венгерова и просили держаться до конца.

Фильмография Геннадия Венгерова

  • 1. 2014 — ED — Miro;
  • 2. 2014 — Иду спасать людей — Подполковник Баратов;
  • 3. 2013 — Kathedralen der Kultur — Voice over (голос за кадром);
  • 4. 2013 — Путь лидера — Железная гора — От автора (голос за кадром);
  • 5. 2013 — Путь лидера — Огненная река — От автора (голос за кадром);
  • 6. 2013 — Человек без прошлого — Петров;
  • 7. 2013 — Гюльчатай-2 — Алишер;
  • 8. 2013 — Ади — Алоиз;
  • 9. 2013 — ХБ шоу — ;
  • 10. 2013 — Двойной блюз — Полковник Иван Юрьевич Сосновский;
  • 11. 2013 — Вдовы — ;
  • 12. 2013 — Орел или решка — Психиатр;
  • 13. 2012 — Poka — Sergej Michajlowitsch Paschkin;
  • 14. 2012 — Нереальная история-2 — татарин Идрис;
  • 15. 2012 — Der Sarg — Marcel;
  • 16. 2012 — Солдаты удачи (фильм) — полковник Лупо;
  • 17. 2012 — Schlussmacher — Vater Sokolow;
  • 18. 2012 — Das Vermächtnis der Wanderhure — Terbent Khan;
  • 19. 2012 — Baron Münchhausen — Vladimor;
  • 20. 2011 — Theo — Голос от автора;
  • 21. 2011 — Товарищи полицейские — Дмитрий Вешняков (серия «Мальчики»);
  • 22. 2011 — Следственный комитет — Полковник Саламов (фильм «Чёрный полковник»);
  • 23. 2011 — Говорит полиция — Эдуард Буров;
  • 24. 2011 — Нереальная история — группенфюрер Штольц, татарин Идрис;
  • 25. 2011 — Гюльчатай — Бай Алишер;
  • 26. 2011 — Ruhm — Askisischer Beamter;
  • 27. 2011 — Tatort: Kein Entkommen, телевизионный сериал — Radovan Jurkich;
  • 28. 2011 — Квартал — Сергей Семенов;
  • 29. 2010 — Traumfabrik — Ernesto;
  • 30. 2010 — Hotel Lux, Кинофильм — Upit;
  • 31. 2010 — Wunder Punkt — Witek;
  • 32. 2010 — В последний момент — (серия «Легальное убийство»);
  • 33. 2010 — Свидание — Молох;
  • 34. 2010 — Фокусник-2 — Павел Воронов;
  • 35. 2010 — Гаишники — Прохор Ясенев (серия «Последняя песня»);
  • 36. 2010 — За пределами — Андрей Щербаков;
  • 37. 2010 — «Алиби» на двоих — Смолов;
  • 38. 2010 — Мама по контракту — Christoph;
  • 39. 2010 — So oder so! — Eduard;
  • 40. 2009 — Überlebensstrategien für das neue Jahrtausend — Vater Vostok, Onkel Vostok;
  • 41. 2009 — Гоп-стоп — Мент;
  • 42. 2009 — Черчилль. в Хьюмидоре — Паша Сильков;
  • 43. 2009 — Обитаемый остров. Схватка, Кинофильм — Голос от автора;
  • 44. 2009 — Danni Lowinski (2008—2009), ТВ-сериал — Blumenhändler;
  • 45. 2009 — Последний секрет мастера, телевизионный сериал — Петр Иванович Ломов;
  • 46. 2008 — Тучи над холмом — Адмирал Алексеев;
  • 47. 2008 — Обитаемый остров, Кинофильм — Голос от автора;
  • 48. 2008 — Криминальное видео-2 — Иван Сергеев;
  • 49. 2008 — На море! — Голос от автора;
  • 50. 2008 — Im Angesichts des Verbrechens, ТВ-сериал — Майор;
  • 51. 2008 — Кара (Жазо) — Босс;
  • 52. 2008 — Морской — Turner;
  • 53. 2007 — Одна семья — Хан;
  • 54. 2006 — Кто в доме хозяин — Хозяин ресторана;
  • 55. 2006 — Святое дело, Кинофильм — Модест Морозовский;
  • 56. 2006 — Мальтийский крест, Кинофильм — Терминатор;
  • 57. 2006 — Мустанг (не завершен), Кинофильм — Советник;
  • 58. 2006 — Schimanski: Tod in der Siedlung — Jannis;
  • 59. 2005 — Ты — это я, ТВ-сериал — Zimmer;
  • 60. 2005 — Девочки — Борис Ортенберг;
  • 61. 2005 — Tmunot Matzkhikot — Алик;
  • 62. 2005 — Die Camper. Frau am Steuer — ;
  • 63. 2005 — Lady Land. Der Parkplatz — Tracker Karl;
  • 64. 2005 — Хорошие времена, плохие времена — Виктор Стрельников;
  • 65. 2004 — Goldene Zeiten, Кинофильм — ;
  • 66. 2004 — Ohne Worte — Trainer;
  • 67. 2004 — Лебединый рай — Николай Егорович;
  • 68. 2003 — Die Blindgänger, Кинофильм — Bärtiger Russe;
  • 69. 2003 — Московская жара — Сенатор Шишов;
  • 70. 2003 — Unter Brüdern. Späte Rache — ;
  • 71. 2002 — Сумасшедшие гонки — Цинтатце;
  • 72. 2002 — Tatort. Filmriss — Axel Barold;
  • 73. 2002 — Ein Fall für Zwei. Bremsversagen — Stefan Lerch;
  • 74. 2002 — Alles Atze. 12 Uhr Mittags — «Mila» Millanowski;
  • 75. 2001 — Враг у ворот — Старшина;
  • 76. 2001 — Das Amt. Echte Kerle — Igor Topolev;
  • 77. 2001 — Тёлохранители против сил тьмы — Möllner;
  • 78. 2001 — Edel & Starck. Hokus-Pokus-Exitus — Onkel Melis;
  • 79. 2001 — Zwei Engel auf Streifen. Oblomovs — Maxim Oblomov;
  • 80. 2000 — Анатомия — Präparator;
  • 81. 2000 — Der Clown. Der Elster — Tschernik;
  • 82. 2000 — Im Namen des Gesetzes. Blutige Spur — Peter Bock;
  • 83. 2000 — Helicops. Zwei Himmelstürmer — Romano;
  • 84. 1999 — Mayday. Überfall auf höher See — Bootsmann Shelikov;
  • 85. 1999 — Die Blendung — Ralf Eger;
  • 86. 1999 — Jahrestage — Major Jenukidze;
  • 87. 1999 — Zwei Brüder. Tod im See — Juri Jaschwili;
  • 88. 1999 — Der letzte Zeuge. Der vierte Mann, ТВ-сериал — ;
  • 89. 1999 — Klinikum Berlin, Mitte Leben Heißt kämpfen — Trainer;
  • 90. 1998 — Geliebter Gegner — Mikhail Krimov;
  • 91. 1998 — Stan Becker. Echte Freunde — ;
  • 92. 1998 — Balko. Balko Rettet die Welt, ТВ-сериал — Khaled;
  • 93. 1998 — Der Fahnder. Auf Messers Schneide, ТВ-сериал — Carlo;
  • 94. 1997 — OP Ruft Dr. Bruckner. Antennen im Kopf, ТВ-сериал — Artjom Tarassov;
  • 95. 1997 — Die Straßen von Berlin. Bazooka-Bande, ТВ-сериал — Stevic;
  • 96. 1997 — Park Hotel Stern. Letzter Frühling, ТВ-сериал — Demidov;
  • 97. 1997 — Der kleine Mogler — Zirkusdirektor;
  • 98. 1996 — Dumm gelaufen — Manfred «Manner»;
  • 99. 1996 — Bockerer II — General Alexandrov;
  • 100. 1996 — Ein fall für Zwei. Das Paar — Stan Czermak;
  • 101. 1996 — Balko. Gelegenheit Macht Diebe — Mehnert;
  • 102. 1996 — Die Wache. Duft des Bösen — Myschkin;
  • 103. 1995 — Die Straßen von Berlin. Blutige Beute — ;
  • 104. 1995 — Der Letzte Kurier — ;
  • 105. 1995 — Männerpension — Atom Otto;
  • 106. 1995 — The Writing on the Wall Operation «Schmetterling» — General Timoshkin;
  • 107. 1995 — Rache ist süss — Alex;
  • 108. 1995 — Der Fahnder. Bobby Gilles — Herbert Kraske;
  • 109. 1995 — Der Mörder und die Hure — Piotr;
  • 110. 1995 — Ein flotter Dreier. Zweier mit steuermann — ;
  • 111. 1995 — Mona M. So Nicht, Frau Staatsanwalt — Oleg Petjuschkin;
  • 112. 1995 — Die Drei. Jetzt oder Nie! — ;
  • 113. 1994 — Die Straßen von Berlin. Babuschka — Smoking;
  • 114. 1994 — Ein Bayer auf Rügen. Zwei gegen die mafia — Fedor Begulow;
  • 115. 1994 — Lutz und Hardy. Hardy, der Held — Holub;
  • 116. 1994 — Der Schattenmann — Heinz;
  • 117. 1994 — Der Stadtindianer. Tödliche Herzen — Bubi;
  • 118. 1994 — Westerdeich — Hassan;
  • 119. 1993 — Berlin Break. In den Fängen des
    • 1. 2009 — «Жизнь Зигфрида» Джон фон Дюффель. Режиссер: Гиль Мемерт — Туборг, Король Дании — Фестиваль Нибелунгов, Вормс, Германия;
    • 2. 2008 — «Шарманка» Андрей Платонов. Режиссёр: Михаил Ефремов — Агент совхоза — Московский Театр Современник;
    • 3. 1997 — «Крик дельфина» Иван Охлобыстин. Режиссёр: Михаил Ефремов — Иван — Московский Художественный Театр;
    • 4. 1996 — «Укрощение строптивой» . Режиссёр: Леандр Хауссманн — Магистр — Бохумский Драматический Театр;
    • 5. 1996 — «Дива» Дирк Доброу. Режиссёр: Гиль Меемерт — Вольфганг Беккер — Бохумский Драматический Театр;
    • 6. 1996 — «Германия 3» Хайнер Мюллер. Режиссёр: Леандр Хауссманн — — Бохумский Драматический Театр;
    • 7. 1995 — «Кьёджинские перепалки» . Режиссёр: Леандр Хауссманн — Каноккия — Бохумский Драматический Театр;
    • 8. 1995 — «Безотцовщина» . Режиссёр: Леандр Хауссманн — Бугров — Бохумский Драматический Театр;
    • 9. 1993 — «Сон в летнюю ночь» Вильям Шекспир. Режиссёр: Давид Мухтар-Самурай — Гофмейстер — Дюссельдорфский Драматический Театр;
    • 10. 1992 — «Прометей прикованный» . Режиссёр: Герберт Кёниг — Биа — Дюссельдорфский Драматический Театр;
    • 11. 1991 — «Прекрасная чужачка» Клаус Поль. Режиссёр: Димитр Гочефф — Поляк — Дюссельдорфский Драматический Театр;
    • 12. 1989 — «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» Том Стоппард. Режиссёр: Евгений Арье — Гофмейстер — Академический Театр им. ;
    • 13. 1989 — «Молва» Афанасий Салынский. Режиссёр: Андрей Гончаров — Павел Фрязин — Академический Театр им. Вл. Маяковского;
    • 14. 1989 — «Закат» Исаак Бабель. Режиссёр: — Бобринец — Академический Театр им. Вл. Маяковского;
    • 15. 1987 — «Седьмой подвиг » Виктор Рощин. Режиссёр: Роман Хеидзе — Авгий/Глашатай — «Современник-2»;
    • 16. 1986 — «Заговор чувств/Пощёчина» Юрий Олеша. Режиссёр: Михаил Ефремов — Андрей Бабичев — «Современник-2»;
    • 17. 1981 — «Зов вечности» Нодар Думбадзе. Режиссёр: Валерий Маслюк — Чекист — Белорусский Академический Драматический Театр им. Якуба Коласа;
    • 18. 1980 — «Иван-Свитанник» Галина Коржаневская. Режиссёр: Валерий Мазынский — Иван-Вечерник — Белорусский Академический Драматический Театр им. Якуба Коласа.

    Геннадий Аронович Венгеров скончался 2015 года, в одной из клиник в Дюссельдорфе, в ФРГ.

Пожалуй, настало время слегка покритиковать EuroNews. В самом деле, через два месяца исполнится год с момента первого выхода канала в эфир на русском языке. Очевидно, к концу года EuroNews переедет на выигранный ВГТРК 25-й канал и будет работать как положено: 24 часа в сутки и семь дней в неделю. Спустя год пусть даже и неполноценного вещания EuroNews на русском можно уже более-менее объективно определить плюсы и минусы этого нового для России проекта.

Собственно, EuroNews работает не столько в новом, сколько в непривычном для российских СМИ телевизионном формате. Помню, несколько лет назад канал ТВ-6 Москва пытался создать подобную сетку вещания. Тогдашняя редакция хотела изменить прежде всего вид новостных блоков: студию с диктором заменить на видеоряд с закадровым комментарием. Эксперимент "6 новостей" – информационные выпуски повторялись чуть ли не каждый час, сюжеты обновлялись Yтром и вечером – не удался и очень скоро был заменен привычной студийной и более продолжительной программой "ТВ-6 Новости". Почему, сказать сложно. Можно лишь предположить, что традиционный способ подачи новостей – с авторскими репортажами и комментариями ведущих – на тот момент был более эффективным в плане формирования политики канала.

Однако нельзя сказать, чтобы российская аудитория была категорически не готова воспринимать стандарт EuroNews. Как показывает история, россияне стабильно проявляют интерес к зарубежным СМИ – начиная с "Голоса Америки" и "Свободы" и заканчивая сегодняшней модой на спутниковые системы, позволяющие принимать самые разнообразные телеканалы из любой точки земного шара. Аудитория EuroNews, вещающего в России на цифровой платформе NTV+, существенно возросла после событий 11 сентября – до этого момента в стране, по оценкам специалистов, наблюдалось снижение интереса к международным новостям. Однако после вечерних отбивок EuroNews того злополучного осеннего вторника внимание к зарубежным СМИ возросло, поэтому, большого скандала не вышло. По словам председателя ВГТРК Андрея Быстрицкого, аудитория пятой кнопки даже увеличилась, поскольку стилистически EuroNews оказался гораздо ближе зрителям канала "Культура", нежели отвязное MTV.

Есть, правда, один . Ударение на второй слог (tune two) сейчас настойчиво входит в русскую интонационную модель речи, что, с одной стороны, не делает нам чести, а с другой, чисто лингвистической, – облегчает новому поколению освоение иностранных языков. В общем-то, в интонации комментаторов EuroNews нет ничего ужасного. На сегодняшнем российском телевидении есть примеры и пострашнее. Например, манерный прононс Иннокентия Иванова (тележурнал "Сферы") или ужимки Светланы Конеген.

У EuroNews нет собственных бюро ни в одной стране, только постоянный штат журналистов, который занимается адаптацией текстов новостных и тематических выпусков. Канал пользуется картинками агентств Reuters и APTN, TV, ITN и собственных телепартнеров. Общий для всех стран видеоряд плюс текст, написанный специально для каждой, иногда с национальными социальными или культурными акцентами, – это принцип формирования верстки канала. Акценты, правда (по крайней мере у русскоязычного EuroNews), не отличаются ни свежестью, ни остроумием. И это странно, учитывая, что штат российского канала был сформирован из журналистов-профессионалов, выдержавших весьма серьезный конкурс. Ошибками и описками всех сортов пестрит и русскоязычный сайт EuroNews, и, что интересно, абсолютно идентичный дикторскому текст новостей, размещенный в Сети, визуально, на уровне построения фраз, намного сильнее проявляет западные синтаксические традиции.

Куда же, спрашивается, смотрят – точнее, что слушают – редакторы?

Все дело в фирменном принципе создания новостей канала. Ежедневно каждому журналисту EuroNews приходят сводки, из которых по принципу when it bleeds – it leads выбираются самые горячие новости, и под предоставленный видеоряд создаются тексты для полноценных сюжетов. В ход идут практически все сообщения с ленты информационных агентств, причем без дополнительной проверки: EuroNews доверяет своим коллегам на все сто. Равно как и журналистам, которые, как правило, выдают свои материалы в эфир в обход (!) редактора. Этим объясняются как фактические, так и языковые ошибки EuroNews, к которым смело можно добавить "частые". Иными словами, формат "пост-продакшн" по определению влияет на качество подаваемого материала, но тут уж ничего не поделаешь: или оперативность – или дотошность.

И в заключение "взглянем на европейскую карту погоды". С точки зрения интеграции России в ЕС появление российской версии общеевропейского уважаемого телеканала можно считать хорошим знаком. С другой стороны, в комментариях аналитических разделов EuroNews – "Анализ", "Европейцы", "Экономика" – очень часто звучат пренебрежительные интонации по отношению к странам – кандидатам на вступление в Объединенную Европу. А также к России. Иногда эта же, в сущности, общеевропейская политика проявляется и в подборке информационных сюжетов: скажем, во время делового визита в Европу президента РФ на первую полосу в EuroNews скорее поставят репортаж об уличной демонстрации против его приезда, нежели торжественное рукопожатие Путина с кем-нибудь из глав Евросоюза.

В то же время в информационной стратегии EuroNews, если внимательно присмотреться, наблюдается какая-то скованность, гипертрофированная политкорректность. Комментаторы одинаково сдержанно произносят, к примеру, словосочетания "палестинский терроризм" и "солдаты израильской армии". Этим, надо отдать каналу должное, EuroNews демонстрирует предельное уважение к своему зрителю, который таким образом оказывается защищенным от всякого рода произвола со стороны журналистов. С этой точки зрения, бесспорно, EuroNews среди отечественных СМИ не имеет конкурентов. И, вероятно, прежде всего поэтому представляет сегодня особый интерес для той категории российских граждан, которая уже давно не комплексует по поводу своей национальной принадлежности.

Телеканал euronews отмечает 10-летие с начала вещания на русском языке. Появлению русской версии, впервые вышедшей в спутниковый эфир в ночь с 16 на 17 сентября, предшествовало вступление ВГТРК в состав акционеров euronews – государственных и общественных телекомпаний большой Европы, входящих в Европейский вещательный союз. Команда журналистов, отобранная редакционным руководством euronews из числа сотрудников многих российских и зарубежных СМИ в 2001 году, работает с тех пор в Лионе, обеспечивая круглосуточное вещание международного информационного телеканала на русском языке.

В этом специальном разделе нашего сайта некоторые из журналистов, работающих в лионской штаб-квартире канала со дня основания русской службы, рассказывают о том, что представляет собой их, как правило, скрытая от зрителей работа.

Сергей Дубин, руководитель русской службы, редактор новостей и тематических отделов:

“Если бы русская служба не возникла, её нужно было бы придумать. Видимо, была нужна в том стиле, который представляет собой euronews, и я рад, что 10 лет спустя эта нужда ещё не пропала.

Точно так же, как про “Барселону” говорят, это больше, чем футбольный клуб – русская редакция это больше, чем просто языковая команда. Это журналисты, которым был интересен этот стиль, которым было интересно донести этот стиль и эту информацию до русского слушателя. Большинство из них, значительная часть, продолжает это делать десять лет спустя. К нам присоединились новые силы, и это совершенно замечательно.

Что привлекает зрителей на euronews? Это то, что нельзя или не всегда можно или не так можно найти на российских телевизионных каналах. Это могут быть сюжеты, которых там нет, это могут быть интонации, которые реже встречаются, или что-то ещё. Эта непохожесть и неангажированность не всем, не всегда нравится, и содержимое нашего форума этому доказательство, но это нас отличает, как мне лично кажется, в хорошую сторону, и будем продолжать это делать.

Ирина Беликова, редактор новостей:

Летом 2001 года было принято решение о создании русской версии euronews, и в сентябре команда из 16, насколько я помню, журналистов приехала в Лион. Всё было вновь, всё было очень интересно и всё было несколько необычно по сравнению с той работой, которую мы делали в Москве.

Встретили нас, надо сказать, замечательно, и чувствовалось, что нас в euronews ждали, это чувствовалось. И смотрели, конечно, на нас как на журналистов, которые приехали из России – страна, где под вопросом процессы демократии, свобода слова и так далее. Но с течением времени – и я думаю, в том числе в этом есть и наша заслуга,- стереотипы русского журналиста и русского человека в какой-то степени были преодолены.

Мы находимся в Лионе, мы не работаем в Москве, и вместе с другими журналистами euronews мы делаем одну и ту же продукцию. Нам предлагают один видеоряд, и мы пишем текст в рамках политики euronews. Без двойных стандартов, беспристрастно и нейтрально.

Чему не перестаёшь удивляться? Я не перестаю удивляться тому, что вот уже 10 лет я каждый раз прихожу на работу, и каждый раз мне моя работа очень нравится, и это правда. Потому что атмосфера, которая царит в euronews – это атмосфера совершенно уникальная, и где бы ещё можно было получить такой опыт – я не знаю.

С приходом версий из Турции, из Ирана – журналистов, которые говорят на фарси, с приходом украинских журналистов, с приходом журналистов из стран арабского мира у нас такая маленькая модель мира, вавилонская башня, но только более эффективная, я бы сказала так.

Главный итог – это движение вперёд. Мы не стоим на месте, мы развиваемся, с euronews развивается русская версия. Мы в эфире, и это главный итог нашей работы.

Альбина Лир, журналист отдела перспективного планирования:

Я не думала, что я здесь задержусь на 10 лет – это совершенно чётко. То есть я приехала на 2-3 месяца выучить французский язык, потому что все говорили, что в стране как раз можно очень быстро выучить язык. Собственно говоря, 10 лет прошло, я до сих пор его учу.

Не секрет, euronews – это картинка для всех одинаковая, а вот комментарии у всех разные, соответственно когда мы пишем об Испании, о басках – материал, который готовит русская редакция, отличается от того, что напишет испанец, потому что он пишет о своём, наболевшем, а для нас, если хотите, это какие-то далёкие реалии.

Конечно, нас смотрят, потому что мы показываем что-то, чего не покажут на российских каналах, потому что это просто иногда не слишком интересно. Или многие, кто готовит программы на российском телевидении, считают, что эта или другая тема может быть неинтересна российскому телезрителю. Ан нет!

Мы здесь говорим на смеси всего, что возможно, и главное – друг друга понимаем. То есть фраза начинается на английском, продолжается на французском, потом два-три слова из разных других языков – и мы друг друга понимаем, и это, конечно, удивляет здорово.

Я не думаю, что за эти 10 лет euronews изменил что-то для мира, но для России он стал некоей реальностью, от которой очень сложно отделаться. euronews в России знают, и это очень здорово. Спасибо вам!

Денис Локтев, редактор новостей и тематических отделов, замещающий продюсер:

Русская редакция – это коллектив очень профессиональных журналистов, которые работали в самых разных СМИ, и впервые объединились в сентябре 2001-го, чтобы вместе основать русскую версию euronews здесь, в Лионе.

Многие воспринимают euronews как обычный переводной телеканал: если он иностранный, значит, он англоязычный. На самом деле это не так, все новости пишутся сразу на всех языках.

Это настоящий конвейер новостей, равного которому в мире нет.

Важно то, что мы не отступили от европейских стандартов. Десять лет работает русская редакция, состоящая из русских журналистов – на европейском уровне. Это значит, что мы можем это делать.

Наташа Маршалкович, редактор отдела экономики и бизнеса:

Русская редакция euronews – это приблизительно 20 журналистов из разных областей, это журналисты строго информационные, журналисты по международным новостям, журналисты по экономике – это я, в данном случае, по спорту и по культуре.

Десять лет спустя меня больше всего удивляет, почему euronews работает. Наверное, то же должно удивлять в самом Европейском союзе – столько стран, с совершенно разным опытом, совершенно разными культурами – и в том числе культурой журналистской. Тем не менее всё это существует и как-то работает. Видимо, нужно ещё 10 лет, чтобы понять, как именно это работает и почему.

Когда мы приехали сюда в сентябре 2001 года, мир переживал страшный кризис, который казался практически уже апокалипсисом – теракты 11 сентября и то, что случилось потом. Сейчас мир тоже переживает страшный кризис, который кажется апокалипсисом, такое впечатление, что сейчас Евросоюз буквально через пять минут развалится. Думаю, это свидетельствует о том, что жизнь продолжается, мы просто набираемся опыта и посмотрим, что будет через 10 лет.

На канале Euronews работа руководителя не отделена от работы журналиста. Начальник параллельно может быть и новостником, и выпускающим редактором, и много кем еще.

Глава Русской службы Euronews Сергей Дубин - как раз пример такого многофункционального сотрудника. Сегодня он - собеседник "РГ".

Российская газета : Пост главы канала вы занимаете вот уже два года, но начинали работу со дня основания Русской службы Euronews. Можете сравнить, как все изменилось за 10 лет?

Сергей Дубин : Изменения, которые происходят, в основном внешние. Но они влияют и на нашу внутреннюю работу. Два года назад переменился внешний вид канала. И то, как сейчас строится сюжет, заставляет нас больше заботиться о визуальной стороне, думать в первую очередь о первом и последних кадрах.

РГ : То есть запоминаются первый и последний кадр?

Дубин : Нет. Сейчас на канале сюжеты визуально построены и связаны так, что нужно выбирать первый кадр, его ракурс, чтобы он дольше "держал" зрителя. Смены сюжетов у нас разъединяет заставка в виде разряда молнии - именно это заставляет больше выделять начало и конец. У нас стал активно развиваться интернет-сайт Euronews. В основном он по-прежнему наполняется транскриптом и видеозаписями сюжетов. Но мы стараемся, как можно активнее развивать и собственное веб-наполнение. У нас нет отдельных веб-журналистов, есть только специалисты, которые занимаются версткой.

РГ : Канал Euronews можно сегодня смотреть в Интернете?

Дубин : На четырех языках есть так называемый "стриминг" (streaming), то есть в Интернете можно смотреть прямой эфир. Русский язык пока в эту четверку не входит. Но на русском доступны для просмотра отдельные сюжеты - все новостные и так называемые feathers - культура, наука, искусство.

РГ : Все закономерно - канал Euronews существует с 1993 года, а Русская служба возникла в 2001-м. Так и русская версия в Интернете возникнет немного позже.

Дубин : Не стал бы так говорить. Это просто внутренние организационные моменты. Английский и французский варианты запустили первыми, потому что это основные европейские языки. Я давно говорил руководству, что нужно организовать "стриминг", потому что русская веб-страница Euronews стабильно держится в первой тройке самых посещаемых, а всего у нас одиннадцать страниц по количеству языков вещания.

РГ : Сколько русскоязычных людей посещают страницу на вашем сайте?

Дубин : Вот, к примеру, в августе этого года мы заняли третье место по посещаемости. 21 процент всех визитов на сайт - на русскую страницу. Всего же за этот месяц на русскую страницу зашли 2 млн 320 тысяч 963 человека.

РГ : Хорошая цифра, если еще учесть, что август - время отпусков.

Дубин : А весной, когда только начинали разгораться все конфликты арабского мира в таких странах, как Египет и Тунис, русская страница несколько месяцев была первой по посещаемости. Вы можете себе представить, что аудитория арабского языка в мире гораздо больше, чем русского. Вместе с тем мы идем впереди. Но по большому счету - дело не в очередности.

РГ : А в философии?

Дубин : Философия канала все эти 10 лет оставалась той же самой: необязательно новости только об Европе, потому что мы вещаем сейчас по всему миру. Но мы стараемся предлагать европейский взгляд на события, где бы они ни происходили. И максимальная беспристрастность в изложении. Это значит, что в случае конфликтных и противоречивых сюжетов должны всегда быть представлены две стороны. И мы их не оцениваем. Исключение - несколько сюжетов в день, которые готовят аналитики, и то они максимально взвешивают слова.

РГ : Вы говорите про европейский взгляд. Но этот взгляд и подвергался критике, и менялся… Европейские ценности не стоят на месте. Если вчера, например, Европа была очень толерантна и французы пускали к себе арабов, а немцы - турков, то сегодня европейский взгляд на эту проблему изменился. Как вам за этим удается следить?

Дубин : Удается, потому что мы здесь, в Лионе, и видим все изменения изнутри. Тот факт, что отношение в Европе к той же миграции, например, меняется, не значит, что все страны закрывают границы, хотя это произошло в случае с Данией, Италией и Францией. Вместе с тем свобода передвижения легально прибывающих на территорию ЕС граждан записана в Европейской хартии и прописана в ряде соглашений. Мы в этом смысле не являемся европейским лобби. Если вы посмотрите в эфире Euronews сюжеты о европейском кризисе, не самой последовательной экономической политике, об акциях протеста в странах Европы, то отметите, что их гораздо больше, чем той же критики в адрес политики России, ориентированной на сырье. Европейский взгляд совершенно не исключает и самокритику в том числе.

РГ : Сергей, а куда исчезли обзоры европейских газет, где вы иногда представляли и нашу "Российскую газету"? Вернется ли эта рубрика?

Дубин : Когда менялось рабочее расписание, с тем чтобы увеличить число журналистов, работающих днем, пришлось пожертвовать одним из двух "ночников". А поскольку обзор прессы был энергетически затратным, стало понятно, что и новости, и прессу один человек делать не может. Сейчас изучаются разные варианты "воскрешения" обзора хотя бы на уровне заголовков бегущей строкой.

РГ : Я каждое утро смотрю Euronews, и у меня есть свои любимые рубрики: Le Mag - о культуре и искусстве, No comment - когда идет картинка без комментариев. А вы какие-то рубрики для себя выделяете?

Дубин : У нас есть так называемые летающие журналисты. Они должны быть в состоянии заменять всех и вся, работать на всех рубриках - наука, культура, спорт, новости. И я сам из таких. Мне нравятся новые культурные программы, которые появились только в последние годы. Это, например, программа "Жизнь". Она нерегулярна, выходит сериями. Уже была Македонская, Русская и Украинская, которая совпала с недавним запуском украинской версии канала и годовщиной независимости страны. Мне нравится программа "Музыка". С удовольствием работаю и на новостях. Делаю и Le Mag, и Cinema. Но как зритель люблю чуть более развернутые сюжеты - Space, Terra Viva - экологическая программа, learning world - еженедельная программа, посвященная образованию. И возвращаясь к вашему вопросу об изменениях - дух Euronews остается тем же, что и был десять лет назад. Но у нас появились программы по-иному повернутые, более современные, снятые, как говорится, в другом измерении.

Кстати, вот еще одно новшество - у нас в кадре стали появляться ведущие. И это не является отказом от беспристрастности и отстраненности. Зато оживляет картинку.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «sinkovskoe.ru»