Китайские игры на улице. Традиционные уличные игры китая

Подписаться
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:

Во многих ситуациях человеку очень важно знать, как склоняются мужские фамилии. Например, школьнику нужно подписать сочинение или тетрадь, конферансье необходимо объявить выступление того или иного артиста, а делопроизводителю - правильно оформить личные дела и иные документы. Об этом и пойдет речь в предлагаемой статье.

Как склоняются мужские фамилии с гласными на конце

Поговорим о нормах современного русского литературного языка и сделаем оговорки на разговорную речь. Самое простое правило, не имеющее исключений: не изменяются по падежам и числам мужские фамилии, если в конце стоят гласные буквы. Перечислим их: "е", "ю", "и", "э", "у", "ы", "о". Пример:

  • Прийти в гости к Валерию Миндадзе.
  • Я знаком с теннисистом Николя Маю.
  • Получил весточку от Ивана Гросу.

При разговоре и в литературных произведениях разрешается склонять фамилии, принадлежащие мужчинам, если они имеют украинское происхождение и оканчиваются либо на "-енко", либо на "-ко" (Бондаренко, Кличко). Например, можно сказать: "Пойдем со мной к Устименке". Но при написании итогового сочинения, например, такое выражение недопустимо. Правильно: "Пойдем со мной к Устименко".

Как склоняются мужские фамилии на "-а", "-я"

Для букв "а" и "я" в конце мужской фамилии действуют другие правила. Если "а" предшествует гласная, то вышеперечисленное требование применимо и для этого случая. Пример: Подписан диплом Виктору Гогуа.

А вот для буквы "я" это правило действует наоборот - фамилия склоняется. Пример: " Мы помним жизнь Лаврентия Берии".

Если же обе буквы стоят после согласных, то определяющим становятся два показателя:

  • куда падает ударение;
  • каково происхождение фамилии.

Если под ударением оказывается последний слог, то французские фамилии не склоняются. Пример: Я прочитал все произведения Александра Дюма.

Такое же правило применимо и к финским фамилиям. Причем здесь не важен слог, на который падает ударение: Он позвал Юсси Миккола.

Раньше на японские фамилии также распространялось данное правило, но сегодня во всех справочниках однозначно применяется иное толкование. Все они, как и остальные фамилии, оканчивающиеся на "-а","-я", склоняются. Пример: Мы посетили ресторан Ивана Синицы.

Чтобы все было более наглядно, представим склонение фамилий, оканчивающихся на "-а" в виде таблицы:

Если на конце -ук

Теперь рассмотрим, как склоняются мужские фамилии на согласную. Для них применимо единое правило. Оно звучит следующим образом: если мужские фамилии оканчиваются на согласную, то они изменяются по падежам и числам. Но есть некоторые нюансы, на которых следует остановиться.

Одними из самых распространенных в западной Украине стали фамилии, где родственная, профессиональная или иная принадлежность сформирована с помощью суффикса "-ук" ("-юк"). Например, сын Василя - Васильчук, подмастерье бондаря - Бондарчук. Как склоняются мужские фамилии на "-ук"?

Здесь все просто и указанное правило действует безоговорочно:

  • Именительный (кто?): Сергей Шевчук.
  • Родительный (кого?): Сергея Шевчука.
  • Дательный (кому?): Сергею Шевчуку.
  • Винительный (кого?): Сергея Шевчука.
  • Творительный (кем?): Сергеем Шевчуком.
  • Предложный (о ком?): о Сергее Шевчуке.

Если на конце "-к"

Также в Украине распространены фамилии, оканчивающиеся на "-ок","-ик". Есть ли какие-либо особенности в этом случае? Как склоняются мужские фамилии на "-к"? Согласно приведенному правилу, они изменяются по падежам, но здесь есть особенности. Одна из них - возможное наличие беглой гласной. Рассмотрим на примере:

  • Именительный (кто?): Игорь Починок, Иван Горелик.
  • Родительный (кого?): Игоря Починка, Ивана Горелика.
  • Дательный (кому?): Игорю Починку, Ивану Горелику.
  • Винительный (кого?): Игоря Починка, Ивана Горелика.
  • Творительный (кем?): Игорем Починком, Иваном Гореликом.
  • Предложный (о ком?): об Игоре Починке, Иване Горелике.

Самые распространенные фамилии

Среди русских мужских фамилий наиболее распространены те, которые оканчиваются на "-ин" ("-ын"), "-ов" ("-ев"). Они склоняются подобно прилагательным, однако в предложном падеже окончание от традиционного принципиально отличается. Далее рассмотрим это в сравнении. Еще один нюанс - окончание в творительном падеже иностранных фамилий на "-ин" ("-ын"). Оно также отличается от традиционного. Наглядно это можно увидеть в предлагаемой таблице.

Если на конце "-ич"

Чаще всего подобные окончания имеют иностранные фамилии - сербские или еврейские. Поэтому иногда возникает вопрос: как склоняются мужские фамилии на "-ич"? Изменение по падежам происходит по типу имен существительных. Окончания соответствуют второму склонению. Рассмотрим на примере:

  • Именительный (кто?): Иван Вуячич.
  • Родительный (кого?): Ивана Вуячича.
  • Дательный (кому?): Ивану Вуячичу.
  • Винительный (кого?): Ивана Вуячича.
  • Творительный (кем?): Иваном Вуячичем.
  • Предложный (о ком?): об Иване Вуячиче.

Для сравнения взято имя, которое склоняется аналогично (м. р., 2 скл.).

Если на конце "-ь", "-й"

У носителей языка склонение фамилий на "-й" не вызывает никаких трудностей. Этот вариант довольно распространен и полностью соответствует изменению по падежам либо прилагательных (Разумовский), либо существительных второго склонения (Гайдай). Как склоняются мужские фамилии на "-ь"? Абсолютно аналогично, что можно увидеть на примере:

  • Именительный (кто?): Степан Король, Леонид Гайдай, Петр Разумовский.
  • Родительный (кого?): Степана Короля, Петра Разумовского.
  • Дательный (кому?): Степану Королю, Леониду Гайдаю, Петру Разумовскому.
  • Винительный (кого?): Степана Короля, Леонида Гайдая, Петра Разумовского.
  • Творительный (кем?): Степаном Королем, Леонидом Гайдаем, Петром Разумовским.
  • Предложный (о ком?): о Степане Короле, Леониде Гайдае, Петре Разумовском.

На что следует обратить внимание? Если "ь" употреблен после шипящей, изменение по падежам происходит по мужскому виду. Например, это касается таких фамилий, как Ночь, Мышь. В русском языке действуют и исключения. Это касается неблагозвучных фамилий (Пельмень, например) и воспроизводящих географические названия (Тайвань, Уругвай). Они не изменяются по падежам и числам.

Другие исключения

В начале уже упоминалось правило, согласно которому все фамилии на согласные в мужском варианте склоняются. Но любое утверждение подразумевает исключения. Оно существует и в русском языке.

Мы не разобрали, как склоняются мужские фамилии, оканчивающиеся на "-их" ("-ых"). Еще в начале XX столетия их реально изменяли по падежам. Но сегодня считается, что происходящие от прилагательных во множественном числе фамилии требуют сохранения индивидуальности. Поэтому их по числам и падежам не изменяют. Подобные фамилии являются исключением из правила:

  • Я учился в одном классе с Анатолием Пятых.
  • Все засмеялись над Леонидом Флигинских.

Но их следует отличать от иностранных, прежде всего немецких, которые должны склоняться по всем правилам (Фрейндлих, Ульрих, Дитрих). Пример: Я побывала в гостях у Вальтера Ульриха.

Что еще следует знать

Сложнее всего ответить на вопрос, как склоняются мужские фамилии, если они имеют иностранное происхождение. Например, на планете очень распространен армянский язык. Если в самой стране проживают порядка 3 млн человек, то 8,5 млн являются представителями национальной диаспоры по всему миру. В их языке по падежам (а их семь) изменяются как мужские, так и женские фамилии. В русском варианте - только мужские. Их легко определить, потому что они традиционно оканчиваются на "-ян" ("-ан"): Амбарцумян, Авджан. Более архаичные фамилии (юг Армении) могут оканчиваться на "-янц" ("-анц"), "-унц": Саркисянц, Тонунц. Приведем пример склонения:

  • Именительный (кто?): Амаяк Акопян, Георг Тонунц.
  • Родительный (кого?): Амаяка Акопяна, Георга Тонунца.
  • Дательный (кому?): Амаяку Акопяну, Георгу Тонунцу.
  • Винительный (кого?): Амаяка Акопяна, Георга Тонунца.
  • Творительный (кем?): Георгом Тонунцем.
  • Предложный (о ком?): об Амаяке Акопяне, о Георге Тонунце.

Особенностью многих стран являются составные фамилии. Например, они широко распространены в Корее, Вьетнаме, Китае.

Если в конце стоит согласная, то действует общее правило об изменении по падежам. Однако это касается лишь последней части. Первые остаются неизменными. Пример: Мы общались с Ким Чен Иром.

Двойные же фамилии у россиян склоняются в обязательном порядке в обеих частях: Мы наслаждались творчеством Петрова-Водкина.

Вот еще одна интересная тема, на которую подробной инфы мне найти не удалось(хреново гуглю:D). Шутки шутками, но вопрос заслуживает внимания. Поэтому давайте рассмотрим наиболее распространенные именные суффиксы и разберемся, как и в каких случаях их употреблять и склонять.
Склонение суффиксов необходимо для того, чтоб сделать текст удобным для русскоязычного читателя, при этом не теряя его аутентичности.

Для начала разделим суффиксы на 2 группы.

Группа один – склоняемые суффиксы.
Эти суффиксы склоняются только с мужскими менами, при этом имя склоняется как при женском, так и при мужском роде.

-сан (さん) - нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто используется при обращении к малознакомым людям. Кроме того, его может использовать романтически настроенный молодой человек по отношению к возлюбленной.

-кун (君, ты) - более «тёплый», чем «-сан», вежливый суффикс. Означает значительную близость тем не менее несколько формальных отношений. Примерный аналог обращения «товарищ» или «друг». Используется людьми равного социального положения, чаще всего приятелями, одноклассниками, коллегами, при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к подчинённому, когда на этом факте не стоит заострять внимание.

-тян или -чан (ちゃん) - примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного социального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется маленькими детьми, близкими подругами, взрослыми по отношению к детям, молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском обществе не употребляется, более того, мужчина может расценить такое обращение к себе как оскорбление (если только его так не называет любимая девушка). Может использоваться в отношении дедушки или бабушки - в этом случае будет соответствовать русским уменьшительно-ласкательным «дедуля» и «бабуля».

-сэмпай (先輩, досл. «раньше начавший коллега») - суффикс, используемый при обращении младшего к старшему. Часто используется в учебных заведениях учащимися младших классов по отношению к учащимся старших. За пределами школы или института может употребляться для обращения к старшему, более опытному другу или коллеге. Используется и как отдельное самостоятельное слово, так же как и сэнсэй. Часто обращение «сэмпая» к младшему происходит без присоединения каких-либо суффиксов к фамилии последнего. Иногда к имени младшего прибавляют суффикс «-кун (君)».

-кохай (яп. 後輩 ко:хай? , досл. «позже начавший коллега») - противоположность «сэмпай», допустимое обращение настоящего или потенциального «сэмпая» к тому, для кого он этим «сэмпаем» является. Чаще используется как отдельное самостоятельное слово, а не как суффикс. Может использоваться в учебных заведениях по отношению к тому, кто состоит в младших классах.
Поскольку суффикс чаще используется самостоятельно, рассматривать его мы не станем, но если что, берите пример с сэмпая;)
Склонение аналогично -сэмпай.

-сэнсэй (先生, досл. «более раннее существо») - суффикс, используемый при обращении к преподавателям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писателям, политикам и прочим общественно известным и уважаемым людям. Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему говорящего, нежели на действительную профессию. Как и «сэмпай», часто используется как отдельное слово.

Склонение аналогично -сэмпай.

Во вторую группу выделим несклоняемые суффиксы :

-сама (様) - суффикс, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». Обязателен в любых письмах при указании адресата независимо от ранга. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим или очень уважительное обращение младших к старшим. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, девушки к возлюбленному, а также в тексте официальных посланий.
В современной речи такое обращение иногда используют в качестве сарказма.

-доно (殿, досл. «дворянин») - используются в официальных документах (например: грамотах, дипломах, сертификатах, уголовных делах) после имени получателя, в деловой переписке при указании адресата после названия компании или имени. В армии при обращении к офицеру. При сообщении плохих новостей. Это далеко не все случаи использования «доно». Может также использоваться по отношению к ближайшим родственникам господина его подчиненными (например: слуга обращается к своему господину -сама, а к его родному брату, сестре, матери или отцу -доно. Такое обращение показывает большую значимость, высокое положение (президент или премьер-министр, например) или сильное уважение служащих к своему господину).

-доси (яп. 同志 до:си?) - дословно переводится, как «товарищ»; другое значение - «единомышленник».

-си (氏, он) - употребляется в официальном письме (документы, научные работы) и, иногда, в очень официальной устной речи по отношению к незнакомым людям (например, в новостях). При первом упоминании человека в беседе, указывается его имя и суффикс си. Дальше в разговоре, вместо полного имени, используется только си.

-сэнсю (選手) - используется по отношению к известным спортсменам.
В разговорах с посторонним, для семьи или компании, человеком или в переписке при указании имени члена семьи или другого сотрудника фирмы (даже более высокого по рангу) суффиксы не используются.
Также суффиксы могут не использоваться при личном обращении по имени. Это указывает на достаточно близкие, фамильярные отношения. Употребляется взрослыми по отношению к младшим членам их семьи, близких друзей друг к другу и т. д. Обращение по фамилии без суффикса - признак фамильярных, но «отстранённых», обычно служебных, отношений.

-аники (兄貴, досл. «старший брат благородный») - сленговое почтительное обращение, аналог русского «братан».

А теперь объясню, почему эту группу мы рассмотрим отдельно. Дело в том, что эти суффиксы НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не склоняются . Склоняем исключительно имя, как в женском, так и в мужском роде:
Риса-сама, Рису-сама, Рисе-сама, Рисы-сама, Рисой-сама.
Риса-доно, Рису-доно, Рисе-доно, Рисы-доно, Рисой-доно.
Риса-доси, Рису-доси, Рисе-доси, Рисы-доси, Рисой-доси.
Риса-си, Рису-си, Рисе-си, Рисы-си, Рисой-си.
Кота-сама, Коту-сама, Коте-сама, Коты-сама, Котой-сама.
Кота-доно, Коту-доно, Коте-доно, Коты-доно, Котой-доно.
Кота-доси, Коту-доси, Коте-доси, Коты-доси, Котой-доси.
Кота-си, Коту-си, Коте-си, Коты-си, Котой-си.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «sinkovskoe.ru»