Склоняются ли японские фамилии. Склоняем именные суффиксы в манге

Подписаться
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:

Со строчной или прописной писать «пекинское озеро»: «Южно-Китайское море все больше становится похожим на «пекинское / Пекинское озеро», – заявил японски й премьер-министр. Я думаю, что со строчной, поскольку прилагательное пекинский не является частью составного наименования.

Вы правы, здесь нет оснований писать пекинский с большой буквы.

Вопрос № 299617

Скажите, пожалуйста, как склоняется частица -сан с японски ми фамилиями? "Мы с Ямадой-сан", "мы с Ямадой-саном" или "мы с Ямада-саном" (при условии, что Ямада-сан - мужчина)? И как будет склоняться та же фамилия с частицей, если Ямада-сан - женщина?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: с Ямадой-сан (по отношению к мужчине или женщине).

Вопрос № 299406

Здравствуйте. У меня вопрос о повторном использовании кавычек в двух последовательных предложениях. «Демонстрационное манипулирование имеет прямое отношение к формированию "традиций" у обезьян, обстоятельно описанное рядом японски х исследователей. Подобные "традиции" образуются в пределах замкнутой популяции и охватывают всех её членов». Нужно ли брать в кавычки слово "традиции" во втором предложении? Пожалуйста, ответьте.

Ответ справочной службы русского языка

На наш взгляд, повторно использовать кавычки в указанном примере не требуется, поскольку автор уже обратил внимание читателя на употребление слова в переносном значении (при первом упоминании).

Вопрос № 295558

Нужно ли брать в кавычки названия аэродромов. Например, "На острове остались два функционирующих японски х аэродрома, перешедших под контроль советской власти: Миёсино и Катаока."

Ответ справочной службы русского языка

Использовать кавычки не требуется.

Вопрос № 293605

Как правильно будет склоняться японская фамилия с указанием должности? На награждение орденом командира Японского добровольческого батальона капитана Хироши Окамура или... капитана Хироши Окамуры

Ответ справочной службы русского языка

В склонении японски х фамилий на раньше наблюдались колебания, но справочные пособия отмечают, что в последнее время такие фамилии последовательно склоняются.

Вопрос № 286674

Здравствуйте! Склонять ли японски е имена собственные, оканчивающиеся на а? Например, Ивасава. Ивасаве? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В склонении японски х фамилий раньше наблюдались колебания, но справочные пособия отмечают, что в последнее время такие фамилии последовательно склоняются, а в «Грамматическом словаре русского языка» А. А. Зализняка несклоняемый вариант у Акутагава , наряду с несклоняемым у Окуджава , назван «грубым нарушением нормы».

Вопрос № 283928

Правильно ли расставлены знаки в заголовках статей 1 и 2: 1. "Страсть к коллекционированию, или почему большие девочки играют в куклы". 2. "«Утреннее солнце» Юкуко Танака, или чудо японского массажа". (Прим. - Юкуко Танака - изобретатель японского массажа, "утреннее солнце" - перевод с японского слова "асахи" - так называется массаж)

Ответ справочной службы русского языка

Первое слово второго названия тоже пишется с большой буквы: Страсть к коллекционированию, или Почему большие девочки играют в куклы. «Утреннее солнце» Юкуко Танака, или Чудо японского массажа. Справочные пособия в последнее время рекомендуют склонять японски е фамилии, поэтому можно рекомендовать вариант «Утреннее солнце» Юкуко Танаки...

Вопрос № 283234
Какова этимология выражения "японски й городовой"?

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание японски й городовой возникло на основе созвучия первых звуков (яп-) с первыми звуками матерного ругательства (ё...).

Вопрос № 279577
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать названия японски х боевых искусств и связанные с ними японски е слова? С прописной или строчной букв? В кавычках или нет (зависит ли это от наличия родового слова)? Можно ли их склонять? Например, такие слова, как айкидо, школа айкибудо, айки, ёсэйкан, ката, нагината.

Ответ справочной службы русского языка

Названия боевых искусств пишутся строчными буквами, без кавычек.

Вопрос № 276093
Здравствуйте! В последнем, 4-м издании «Русского орфографического словаря» под ред. В. В. Лопатина зафиксировано слово «аниме» (японская анимация). Однако «аниме-» употребляется и как первая часть сложных слов: «аниме-фильм», «аниме-сериал», «аниме-персонаж», «аниме-сайт», «аниме-студия», «аниме-фестиваль» и т. д. Существуют и такие слова из аниме-тематики, как «манга» (японски е комиксы), «хентай» (порнографические аниме и манга), «отаку» (в самой Японии - поклонник чего-либо, в других странах - поклонник аниме и манги). Данные слова и первая часть сложных слов «аниме-» в словаре пока не зафиксированы.

Популярность аниме и манги среди молодёжи сейчас очень высока: как в Японии, так и в других странах, в том числе в России. О данном явлении нередко пишут СМИ, например об аниме-фестивалях. С вводом закона о блокировке сайтов с детской порнографией стал упоминаться и хентай из-за частого изображения в нём несовершеннолетних персонажей.

Мне кажется, что известность данных понятий позволяет зафиксировать их в орфографических словарях. Не могли бы вы передать моё сообщение В. В. Лопатину, чтобы это было сделано в следующем издании его словаря?

Ответ справочной службы русского языка

Спасибо! Мы передадим Ваше сообщение Владимиру Владимировичу Лопатину.

Вопрос № 275108
Здравствуйте. Нужна ли запятая в данном предложении: Они просят нас осуществлять поставку японски х телевизоров (,) наряду с телевизорами корейского производства. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая не нужна.

Вопрос № 273659
Здравствуйте! Посоветуйте, пожалуйста, в сложном для меня вопросе =)
Я вышла замуж за гражданина Японии и сменила фамилию, по-русски она получается "Кошика". Должна ли моя фамилия склоняться в русском языке? Например, японски е фамилии "Мацуо", "Такацу" не должны менять форму, на мой взгляд. А как же тогда быть в случае с "Кошика"?

Ответ справочной службы русского языка

В склонении японски х фамилий, оканчивающихся на -А, наблюдаются колебания. Однако чаще такие фамилии все же склоняются. Решать Вам.

Вопрос № 264182
Коллеги,
на вопросы о том, сколько слов в русском языке, вы всё время даете ссылку на вопрос N 173 885. Но эта ссылка ведет на пустую страницу: ответ, очевидно, удален. Не могли бы вы повторить свой ответ? Я помню его примерное содержание: словарный запас русского языка сравнивался со словарным запасом английского. Звучала цифра 300 - 350 тысяч. Очень нужна эта информация.
С уважением,
Галина

Ответ справочной службы русского языка

Да, часть вопросов пересена в архив. Повторяем ответ на тот вопрос.

Сколько слов точно, не знает никто. Все словари (а по словарям можно сказать о наличии слов хотя бы примерно) указывают на отсутствие исчерпывающей полноты словника. Русский язык по лексическому составу не уступает другим языкам. Лингвисты полагают, что в современном русском языке примерно пятьсот - шестьсот тысяч слов.

Если говорить о лексическом составе, то вот данные о количественных характеристиках лексиконов, приведенные в книге Н. Б. Мечковской «Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков» (М., 2001):

    500 тыс. слов - тезаурус языка с тысячелетней письменной традицией;

    130 тыс. слов - общеупотребительный сводный лексикон современного языка;

    21 тыс. слов - в Словаре языка Пушкина;

    20 тыс. слов - в тексте сочинений Шекспира;

    19 тыс. слов - в «Войне и мире» Л. Толстого;

    25668 слов - знают японски е школьники в 12 лет, 31240 - в 13 лет; 10-12 тыс. слов - активный словарь выпускника английской средней школы; 20-25 тыс. слов - выпускника колледжа; 56 тыс. слов - университетского преподавателя.

Вопрос № 257498
Добрый день.
Подскажите, пожалуйста, когда и почему в русском языке произошло деление слов по роду: на мужской, женский и средний. Что этому способствовало? Ведь во многих языках деления слов по роду нет (например, тюркские). Если есть возможность, то порекомендуйте, пожалуйста, литературу по этой теме.
Заранее спасибо, Тимур.

Ответ справочной службы русского языка

Категория рода - вообще характерная черта грамматического строя индоевропейских и семитских языков (т. е. искать истоки этого явления собственно в русском языке бессмысленно). Большинство языков мира действительно не имеют рода, например, современные японски й, китайский, финно-угорские, тюркские, монгольские и др.

Вопрос № 255339
Подскажите, склоняется японское слово "манга"? И склоняются ли женские японски е имена, оканчивающиеся на -А, например, Аракава, Фуджисава и т.п.?
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Это слово (манга ) на практике чаще склоняется, словарных рекомендаций пока что нет.

Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера - Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека - Сенеки и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Нагнибеда, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, т. е. в них выделяется окончание -а.

Во многих ситуациях человеку очень важно знать, как склоняются мужские фамилии. Например, школьнику нужно подписать сочинение или тетрадь, конферансье необходимо объявить выступление того или иного артиста, а делопроизводителю - правильно оформить личные дела и иные документы. Об этом и пойдет речь в предлагаемой статье.

Как склоняются мужские фамилии с гласными на конце

Поговорим о нормах современного русского литературного языка и сделаем оговорки на разговорную речь. Самое простое правило, не имеющее исключений: не изменяются по падежам и числам мужские фамилии, если в конце стоят гласные буквы. Перечислим их: "е", "ю", "и", "э", "у", "ы", "о". Пример:

  • Прийти в гости к Валерию Миндадзе.
  • Я знаком с теннисистом Николя Маю.
  • Получил весточку от Ивана Гросу.

При разговоре и в литературных произведениях разрешается склонять фамилии, принадлежащие мужчинам, если они имеют украинское происхождение и оканчиваются либо на "-енко", либо на "-ко" (Бондаренко, Кличко). Например, можно сказать: "Пойдем со мной к Устименке". Но при написании итогового сочинения, например, такое выражение недопустимо. Правильно: "Пойдем со мной к Устименко".

Как склоняются мужские фамилии на "-а", "-я"

Для букв "а" и "я" в конце мужской фамилии действуют другие правила. Если "а" предшествует гласная, то вышеперечисленное требование применимо и для этого случая. Пример: Подписан диплом Виктору Гогуа.

А вот для буквы "я" это правило действует наоборот - фамилия склоняется. Пример: " Мы помним жизнь Лаврентия Берии".

Если же обе буквы стоят после согласных, то определяющим становятся два показателя:

  • куда падает ударение;
  • каково происхождение фамилии.

Если под ударением оказывается последний слог, то французские фамилии не склоняются. Пример: Я прочитал все произведения Александра Дюма.

Такое же правило применимо и к финским фамилиям. Причем здесь не важен слог, на который падает ударение: Он позвал Юсси Миккола.

Раньше на японские фамилии также распространялось данное правило, но сегодня во всех справочниках однозначно применяется иное толкование. Все они, как и остальные фамилии, оканчивающиеся на "-а","-я", склоняются. Пример: Мы посетили ресторан Ивана Синицы.

Чтобы все было более наглядно, представим склонение фамилий, оканчивающихся на "-а" в виде таблицы:

Если на конце -ук

Теперь рассмотрим, как склоняются мужские фамилии на согласную. Для них применимо единое правило. Оно звучит следующим образом: если мужские фамилии оканчиваются на согласную, то они изменяются по падежам и числам. Но есть некоторые нюансы, на которых следует остановиться.

Одними из самых распространенных в западной Украине стали фамилии, где родственная, профессиональная или иная принадлежность сформирована с помощью суффикса "-ук" ("-юк"). Например, сын Василя - Васильчук, подмастерье бондаря - Бондарчук. Как склоняются мужские фамилии на "-ук"?

Здесь все просто и указанное правило действует безоговорочно:

  • Именительный (кто?): Сергей Шевчук.
  • Родительный (кого?): Сергея Шевчука.
  • Дательный (кому?): Сергею Шевчуку.
  • Винительный (кого?): Сергея Шевчука.
  • Творительный (кем?): Сергеем Шевчуком.
  • Предложный (о ком?): о Сергее Шевчуке.

Если на конце "-к"

Также в Украине распространены фамилии, оканчивающиеся на "-ок","-ик". Есть ли какие-либо особенности в этом случае? Как склоняются мужские фамилии на "-к"? Согласно приведенному правилу, они изменяются по падежам, но здесь есть особенности. Одна из них - возможное наличие беглой гласной. Рассмотрим на примере:

  • Именительный (кто?): Игорь Починок, Иван Горелик.
  • Родительный (кого?): Игоря Починка, Ивана Горелика.
  • Дательный (кому?): Игорю Починку, Ивану Горелику.
  • Винительный (кого?): Игоря Починка, Ивана Горелика.
  • Творительный (кем?): Игорем Починком, Иваном Гореликом.
  • Предложный (о ком?): об Игоре Починке, Иване Горелике.

Самые распространенные фамилии

Среди русских мужских фамилий наиболее распространены те, которые оканчиваются на "-ин" ("-ын"), "-ов" ("-ев"). Они склоняются подобно прилагательным, однако в предложном падеже окончание от традиционного принципиально отличается. Далее рассмотрим это в сравнении. Еще один нюанс - окончание в творительном падеже иностранных фамилий на "-ин" ("-ын"). Оно также отличается от традиционного. Наглядно это можно увидеть в предлагаемой таблице.

Если на конце "-ич"

Чаще всего подобные окончания имеют иностранные фамилии - сербские или еврейские. Поэтому иногда возникает вопрос: как склоняются мужские фамилии на "-ич"? Изменение по падежам происходит по типу имен существительных. Окончания соответствуют второму склонению. Рассмотрим на примере:

  • Именительный (кто?): Иван Вуячич.
  • Родительный (кого?): Ивана Вуячича.
  • Дательный (кому?): Ивану Вуячичу.
  • Винительный (кого?): Ивана Вуячича.
  • Творительный (кем?): Иваном Вуячичем.
  • Предложный (о ком?): об Иване Вуячиче.

Для сравнения взято имя, которое склоняется аналогично (м. р., 2 скл.).

Если на конце "-ь", "-й"

У носителей языка склонение фамилий на "-й" не вызывает никаких трудностей. Этот вариант довольно распространен и полностью соответствует изменению по падежам либо прилагательных (Разумовский), либо существительных второго склонения (Гайдай). Как склоняются мужские фамилии на "-ь"? Абсолютно аналогично, что можно увидеть на примере:

  • Именительный (кто?): Степан Король, Леонид Гайдай, Петр Разумовский.
  • Родительный (кого?): Степана Короля, Петра Разумовского.
  • Дательный (кому?): Степану Королю, Леониду Гайдаю, Петру Разумовскому.
  • Винительный (кого?): Степана Короля, Леонида Гайдая, Петра Разумовского.
  • Творительный (кем?): Степаном Королем, Леонидом Гайдаем, Петром Разумовским.
  • Предложный (о ком?): о Степане Короле, Леониде Гайдае, Петре Разумовском.

На что следует обратить внимание? Если "ь" употреблен после шипящей, изменение по падежам происходит по мужскому виду. Например, это касается таких фамилий, как Ночь, Мышь. В русском языке действуют и исключения. Это касается неблагозвучных фамилий (Пельмень, например) и воспроизводящих географические названия (Тайвань, Уругвай). Они не изменяются по падежам и числам.

Другие исключения

В начале уже упоминалось правило, согласно которому все фамилии на согласные в мужском варианте склоняются. Но любое утверждение подразумевает исключения. Оно существует и в русском языке.

Мы не разобрали, как склоняются мужские фамилии, оканчивающиеся на "-их" ("-ых"). Еще в начале XX столетия их реально изменяли по падежам. Но сегодня считается, что происходящие от прилагательных во множественном числе фамилии требуют сохранения индивидуальности. Поэтому их по числам и падежам не изменяют. Подобные фамилии являются исключением из правила:

  • Я учился в одном классе с Анатолием Пятых.
  • Все засмеялись над Леонидом Флигинских.

Но их следует отличать от иностранных, прежде всего немецких, которые должны склоняться по всем правилам (Фрейндлих, Ульрих, Дитрих). Пример: Я побывала в гостях у Вальтера Ульриха.

Что еще следует знать

Сложнее всего ответить на вопрос, как склоняются мужские фамилии, если они имеют иностранное происхождение. Например, на планете очень распространен армянский язык. Если в самой стране проживают порядка 3 млн человек, то 8,5 млн являются представителями национальной диаспоры по всему миру. В их языке по падежам (а их семь) изменяются как мужские, так и женские фамилии. В русском варианте - только мужские. Их легко определить, потому что они традиционно оканчиваются на "-ян" ("-ан"): Амбарцумян, Авджан. Более архаичные фамилии (юг Армении) могут оканчиваться на "-янц" ("-анц"), "-унц": Саркисянц, Тонунц. Приведем пример склонения:

  • Именительный (кто?): Амаяк Акопян, Георг Тонунц.
  • Родительный (кого?): Амаяка Акопяна, Георга Тонунца.
  • Дательный (кому?): Амаяку Акопяну, Георгу Тонунцу.
  • Винительный (кого?): Амаяка Акопяна, Георга Тонунца.
  • Творительный (кем?): Георгом Тонунцем.
  • Предложный (о ком?): об Амаяке Акопяне, о Георге Тонунце.

Особенностью многих стран являются составные фамилии. Например, они широко распространены в Корее, Вьетнаме, Китае.

Если в конце стоит согласная, то действует общее правило об изменении по падежам. Однако это касается лишь последней части. Первые остаются неизменными. Пример: Мы общались с Ким Чен Иром.

Двойные же фамилии у россиян склоняются в обязательном порядке в обеих частях: Мы наслаждались творчеством Петрова-Водкина.

Часто секретари и делопроизводители при оформлении протоколов сталкиваются с требованием руководителя не склонять некоторые фамилии. Какие же фамилии на самом деле не склоняются, расскажем в статье. Мы подготовили сводную таблицу по самым распространенным случаям, с которыми возникают сложности.

Скачайте полезный документ:

Какие существуют заблуждения относительно склонения фамилий

Большинству носителей русского языка неизвестны законы склонения имен и фамилий. Несмотря на то, что есть много справочников и пособий на эту тему, вопрос склонения фамилий для многих людей остается сложным. Во многом мешают заблуждения относительно правил склонения фамилий. Вот некоторые из них.

    Склонение фамилии зависит от ее языкового происхождения. Например, все грузинские, польские или армянские фамилии не склоняются.

    Склонение фамилии зависит от пола ее носителя.

    Если фамилия совпадает с нарицательным существительным - Воля, Свобода, Жук - она не склоняется.

Однако самым распространенным является заблуждение, что правил склонения так много, что запоминать их просто не имеет смысла.

Для того, чтобы опровергнуть эти заблуждения, рассмотрим основные правила изменения фамилий по падежам. Мы сформулировали их в форме пошаговой инструкций, с помощью которой можно быстро сделать вывод, изменяется ли фамилия по падежам или нет.

Таблица: склонение фамилий в русском языке

Скачать таблицу полностью

Как определить, склоняется ли фамилия: пошаговая инструкция

Шаг № 1.

Посмотрите окончание фамилии. Если она оканчивается на -ов (-ев,), -ин (-ын), -ский (-цкий), склоняйте ее стандартно

Такие фамилии изменяются без проблем. Но учитывайте два важных исключения.

А. Если фамилия оканчивается на -ов, - ин, но при этом является иностранной (Например, Чаплин или Дарвин), то изменяться по падежам она будет как существительное второго склонения (например, стол) - Чаплином, Дарвином.

В. Женские фамилии на -ина (Смородина, Жемчужина) изменяются в зависимости от того, как меняется мужской вариант той же фамилии. Если мужской вариант звучит как Смородин или Жемчужин, то женская фамилия в творительном падеже будет звучать как Смородиной или Жемчужиной, а если мужской вариант совпадает с женской фамилией - Жемчужина или Смородина, то женская фамилия будет склоняться как нарицательное существительное. Пример ниже в таблице.

Чарли Чаплин

Анна Смородина (в м.р. Смородин)

Ирина Жемчужина (совпадает с м.р.)

Чарли Чаплина

Анны Смородиной

Ирины Жемчужины

Чарли Чаплину

Анне Смородиной

Ирине Жемчужине

Чарли Чаплина

Анну Смородину

Ирину Жемчужину

Чарли Чаплином

Анной Смородиной

Ириной Жемчужиной

Чарли Чаплине

Анне Смородиной

Ирине Жемчужине

Шаг № 2.

Если перед вами нестандартная фамилия, отметьте, на какой звук она заканчивается

Главное правило, которого следует придерживаться - на тип склонения прежде всего влияет не пол или национальность носителя, а то, заканчивается она на гласный или согласный звук.

Шаг № 3.

Не меняйте фамилию, которая заканчивается на -ых, их, а также на е, и, о, у, ы, э, ю

Например, книга Белых, выступление Лойе, Граминьи, Чаушеску, Лыхны, Мегрэ и Лю.

Примечание. В повседневной речи и в языке литературы, где изображается разговорная речь , иногда можно встретить склонение мужских фамилии на -ых или -их. Например, доклад Черныха. Иногда можно встретить склонение украинских фамилий на -ко - Черненке или Шевченке. Последний вариант изменений фамилий был распространен в ХIХ веке. Но сейчас как первый вариант, так и второй - нежелательные.

Шаг № 4.

Если фамилия заканчивается на согласный звук (кроме -их и -ых), посмотрите на пол ее владельца

Мужские фамилии на согласный звук склоняются, а женские - нет. Языковое происхождение фамилии не имеет значения. Склоняются в том числе и мужские фамилии, которые совпадают с нарицательными существительными.

Например, доклады Круга, Шока, Мартиросяна (для мужских фамилий) и доклады Круг, Шок, Мартиросян (для женских фамилий).

Примечание 1. Существуют мужские фамилии восточнославянского происхождения, которые могут склоняться двояко. Речь идет о фамилиях, имеющих при изменении беглую гласную - Журавль: Журавелем или Журавлем. Большинство справочников рекомендуют сохранять при склонении беглую гласную (Журавелем), поскольку с юридической точки зрения важно сохранять целостность фамилии. Однако владелец фамилии может настоять на выбранном им варианте. Главное в этом случае - придерживаться единообразия изменения фамилии по падежам во всех юридических документах.

Примечание 2. Отдельного замечания заслуживают фамилии на -й (Шахрай). Здесь мы тоже сталкиваемся с возможностью двойного изменения фамилии. Если фамилия воспринимается как прилагательное, например, Топчий, то она изменяется как Топчего, Топчему и т.д. Если фамилия воспринимается как существительное, то изменяется как Топчия, Топчию. Такие сложные случаи касаются только тех фамилий, в который согласному «й» предшествуют гласные «о» или «и». Во всех остальных случаях, фамилия изменяется по общим правилам (Шахраю, Шахрая и т.д.)

Иван Черных

Иван Круг

Анна Круг

Иван Шахрай

Ивана Черных

Ивана Круга

Анну Круг

Ивана Шахрая

Ивану Черных

Ивану Кругу

Анне Круг

Ивану Шахраю

Ивана Черных

Ивана Круга

Анну Круг

Ивана Шахрая

Иваном Черных

Иваном Кругом

Анной Круг

Иваном Шахраем

Иване Черных

Иване Кругу

Анне Круг

Иване Шахрае

Шаг № 5.

Фамилия оканчивается на гласный -я. Перед ней есть другой гласный? Если да, склоняйте ее

Примеры: тетрадь Инны Шенгелаи, диплом выдан Николаю Ломае, встреча с Анной Реей; преступления Лаврентия Берии, встреча с Георгием Данелией.

Шаг № 6.

Фамилия оканчивается на гласный -а. Перед ней есть другой гласный? Если да, не склоняйте ее

Примеры: тетрадь Николая Галуа, диплом выдан Ирине Эриа, встреча с Игорем Гулиа.

Шаг № 7.

Фамилия оканчивается на -а или -я, но ей предшествует согласный. Обратите внимание на происхождение фамилии и ударение в ней

Нужно запомнить всего два исключения:

А . Не склоняются французские фамилии с ударением на последний слог: книги Александра Дюма, Эмиля Золя и Анны Гавальда, афоризмы Жака Деррида, голы Дрогба.

Б . Преимущественно не склоняются финские фамилии, оканчивающиеся на -а неударное: встреча с Мауно Пеккала.

Все остальные фамилии - восточные, славянские, японские - оканчивающиеся на ударный и безударный -а или -я склоняются. Склоняйте и фамилии, которые совпадают с нарицательными существительными.

Примеры: тетрадь Ирины Грозы, диплом выдан Николаю Мухе, лекция Елены Кара-Мурзы, песни Булата Окуджавы, роли Игоря Кваши, фильмы Акиры Куросавы.

Маргарита Галуа

Нина Данелия

Анна Гроза

Маргариты Галуа

Нине Данелии

Анны Грозы

Маргарите Галуа

Нине Данелии

Анне Грозе

Маргариту Галуа

Нину Данелию

Анну Грозу

Маргаритой Галуа

Ниной Данелией

Анной Грозой

Маргарите Галуа

Нине Данелии

Анне Грозе

Почему важно следовать правилам склонения фамилий

Вы рискуете натолкнуться на недоразумения, если не будете соблюдать правила склонения фамилий.

Например, рассмотрим такую ситуацию. Вам поступило письмо подписанное так: "письмо Василия Гроза". Следуя законам русской грамматики вы, скорее всего, предположите, что мужская фамилия, которая в родительном падеже имеет окончание -а, в именительном падеже будет иметь нулевое окончание и сделаете вывод, что автор письма -Василий Гроз. Такого недоразумения не возникло бы, если письмо было подписано правильно - «письмо Василия Грозы».

Другой пример. Вам сдали статью А. Погребняк. Естественно предположить, что автор статьи женщина. Если потом выяснится, что автор - мужчина Анатолий Погребняк, это может привести к недоразумению.

1. Географические названия

1.1. Если географическое название не склоняется, то оно снабжено пометой нескл . В остальных случаях при каждом топониме даётся форма род. пад. Она приводится полностью:

1) при односложных названиях: Белз, Бе лза; Гжель, Гже ли;

2) в неоднословных названиях, представляющих собой обычные словосочетания: Ста рый Оско л, Ста рого Оско ла;

3) в сложносоставных словах, пишущихся через дефис: Баба -Дурма з, Баба -Дурма за; Ба ден--Ба ден, Ба ден--Ба дена [дэ].

В других случаях форма род. пад. даётся в усечённом виде: Бадхы з, -а; Бабада г, -а; Бавле ны, -е н; Бадахо с, -а.

1.2. При некоторых топонимах приводятся также формы других падежей: при географических наименованиях на -ево , -ово , -ино , -ыно даются формы род., твор. и предл. пад., так как в речевой практике, в прессе, в теле- и радиопередачах эти названия иногда не склоняют, что противоречит традиционной норме русского литературного языка, например: Ба герово, -а, -ом, в Ба герове (пгт, Украина); Ко сово, -а, -ом, в Ко сове (Респ. Сербия); Га брово, -а, -ом, в Га брове (гор., Болгария).

1.3. Восточнославянские названия, имеющие окончание -о с предшествующим согласным, не склоняются: Ду бно, нескл . (гop., Украина); Ро вно, нескл . (гор., Украина); Гро дно, нескл . (гор., Белоруссия).

1.4. В географических названиях на -ев , -ёв , -ов , -ин приводятся формы родительного и творительного пад.: Белёв, -а, -ом (гор., Тульск. обл., РФ); Бобро в, -а, -ом (гор., Воронежск. обл., РФ); Бардеёв, -а, -ом (гор., Словакия); Баби н, -а, -ом (оз., Канада).

1.5. Иноязычные топонимы, оканчивающиеся на гласный -а , испытывают значительные колебания в склоняемости:

    многие заимствованные географические названия, освоенные русским языком, склоняются по типу сущ. жен. рода на -а ударное, например: Бухара , -ы ; Бугульма , -ы ; Анкара , -ы ;

    не склоняются французские по происхождению топонимы с конечным ударением: Юра , нескл . (горы - Франция; Швейцария);

    склоняются японские географические названия, оканчивающиеся на -а безударное: О сака, -и; Йоко сука, -и [ё];

    не склоняются эстонские и финские наименования, оканчивающиеся на -а , -я безударные: Са вонлинна, нескл . (гор., Финляндия); Ю вяскюля, нескл . (гор., Финляндия); Са аремаа, нескл . (о--в, Эстония);

    испытывают колебания при склонении абхазские и грузинские топонимы, оканчивающиеся на безударное -а . В Словаре приводятся в склоняемом варианте названия: Шxa pa, -ы (г. - на границе Грузии и Кабардино-Балкарии, РФ); Очамчи ра, -ы (гор., Респ. Абхазия); Гудау та, -ы (гор., Респ. Абхазия);

    не склоняются сложные географические названия на -а безударное, заимствованные из испанского и других романских языков: Баи я-Бла нка, нескл . (гор., Аргентина); Баи я-Лa ypa, нескл . (гор., Аргентина); Хере с--де-ла-Фронте ра [рэ, дэ, тэ], нескл . (гор., Испания);

    склоняются как существительные сложные славянские названия, являющиеся существительными при наличии словообразовательных признаков прилагательных, например: Бя ла-Подля ска, Бя ла-Подля ски (гор., Польша); Ба нска-Би стрица, Ба нска-Би стрицы (гор., Словакия); Зелёна-Гу ра, Зелёна-Гу ры (гор., Польша);

    склоняются обе части в наименованиях со словом река, например: Москва -река , Москвы -реки , на Москве -реке и др. Но в разговорной речи встречаются случаи несклоняемости первой части этих сочетаний: за Москва -рекой, на Москва -реке и т. д. Однако такое употребление не соответствует норме литературного языка.

1.6. Топонимы, оканчивающиеся на гласные -и , -ы и не воспринимающиеся в русском языке как формы мн. числа, даются в несклоняемой форме, например: Бурли , нескл . (с., Казахстан); Карши , нескл . (с., Туркмения); Исмаиллы , нескл ., (гор., Азербайджан); Мары , нескл . (гор., Туркмения); Джусалы , нескл . (пгт, Казахстан).

1.7. При односложных названиях, оканчивающихся на мягкий согласный, даются формы род., дат. и предл. пад., так как они испытывают колебания при склонении: Русь, Руси , к Руси , на Руси ; Обь, Оби , к Оби , на Оби ; Пермь, Перми , к Перми , о Перми ; Керчь, Ке рчи, к Ке рчи, в Ке рчи. В последнем случае ударение закрепилось на основе.

1.8. При названиях, оканчивающихся на согласные -ж , -ц , -ш, указаны формы род. и твор. пад., так как в твор. пад. под ударением пишется -о , а без ударения -е , например: Фате ж, -а, -ем (гор., Курск. обл., РФ); Киржа ч, -а , -о м (гор., Владимирск. обл., РФ).

1.9. Не склоняются некоторые зарубежные названия типа Се нт-Ка таринс [сэ], нескл ., (гор., Канада); Пе р--Лаше з [пэ], нескл . (кладбище в Париже); Пла я-Хиро н (Пла йя-Хиро н), нескл . (поc., Куба).

1.10. В несклоняемой форме даются некоторые иноязычные наименования из области городской номенклатуры со второй частью -стрит , -сквер : Уо лл-стри т, нескл .; Вашингто н--скве р, нескл . и т. д.

о , -е , -и , -у , -ю , представлены в Словаре в несклоняемой форме, например: ШИ ЛО Никола й, Ши ло Никола я (рос. геолог); РЕМЕСЛО Васи лий, Ремесло Васи лия (рос. селекционер); ДУРНОВО Ива н, Дурново Ива на (рос. гос. деятель); ВА ЙКУЛЕ Ла йма, Ва йкуле Ла ймы (латв. эстрад. певица); ВЕ СКИ А нне, нескл . (эст. эстрад. певица); БАСИЛАШВИ ЛИ Оле г, Басилашви ли Оле га (рос. актёр); ИЛИЕ СКУ Ио н, Илие ску Ио на (рум. гос. деятель); БЕНТО Ю Паска л, Бенто ю Паска ла (рум. композитор).

3. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а, -я, -ия, -ая, -оя

Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а , -я , -ия , -ая , -оя , как правило, склоняются. Но есть и случаи их несклонения, что связано с местом ударения в слове и традицией их употребления в русском языке:

3.1. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а , -я неударные, как правило, склоняются; например: ТО МА Светла на, То мы Светла ны (рос. актриса), ДО ГА Евге ний, До ги Евге ния (молд. композитор).

3.2. Японские имена и фамилии, оканчивающиеся на -а неударное, в последнее время в печати, в теле- и радиопередачах, в литературе регулярно склоняются. В Словаре даётся: КУРОСА ВА Аки ра, Куроса вы Аки ры (япон. режиссёр); ХАТОЯ МА Ити ро, Хатоя мы Ити ро (яп. гос. деятель).

3.3. Грузинские имена и фамилии указанного типа испытывают колебания при склонении, но в соответствии с нормой русского литературного языка их следует склонять, например: ОКУДЖА ВА Була т, Окуджа вы Була та; ХОРА ВА Ака кий, Хора вы Ака кия; ВА ЖА Пшаве ла, Ва жи Пшаве лы. Но имя грузинского поэта, оканчивающее на -а ударное, Шота Руставе ли традиционно не склоняется в русском языке.

3.4. Финские имена и фамилии, оканчивающиеся на -а неударное, преимущественно не склоняются, например: КЕ ККОНЕН У рхо Ка лева, Ке кконена У рхо Ка лева, ПЕ ККАЛА Ma yно, нескл .

3.5. Имена и фамилии, оканчивающиеся на -а с предшествующим -и , не склоняются, например: ГАМСАХУ РДИА Константи н, Гамсаху рдиа Константи на (груз. писатель).

3.6. Славянские фамилии, оканчивающиеся на -а ударное, склоняются: СКОВОРОДА Григо рий, Сковороды Григо рия (укр. философ); ПОТЕБНЯ Алекса ндр, Потебни Алекса ндра (укр. и рос. филолог--славист).

3.7. Французские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а ударное, не склоняются: ТАЛЬМА Франсуа , нескл . (франц. актёр); ТОМА Амбруа з, Тома Амбруа за (франц. композитор); ГАМАРРА Пьер, Гамарра Пье ра (франц. писатель); ДЮМА Алекса ндр, Дюма Алекса ндра (франц. писатель).

3.8. Некоторые африканские фамилии на -а ударное испытывают колебания в склонении: БАБАНГИДА Ибраги м, Бабангиды Ибраги ма (гос. деятель Нигерии); ЯМАРА Семоко [сэ], нескл . (общ. деятель Чада).

3.9. Женские личные имена и фамилии с окончанием -ая склоняются по образцу склонения личных имён типа Ра я, Та я, Агла я. В Словаре даются формы род., дат. и предл. пад., например: ГУЛА Я И нна, Гула и И нны, к Гула е И нне, о Гула е И нне (рос. актриса); САНА Я Мари на, Сана и Мари ны, к Сана е Мари не, о Сана е Мари не (рос. фигуристка).

3.10. Мужские фамилии с окончанием -оя склоняются по типу склонения сущ. «хвоя», например: ПИХО Я Рудо льф, Пихо и Рудо льфа, к Пихо е Рудо льфу, о Пихо е Рудо льфе (рос. гос. деятель).

3.11. Грузинские фамилии, оканчивающиеся на -ия , склоняются по образцу имени Мари я (Мари я, род., дат., предл. и и ), хотя в речевой практике, на ТВ и радио, в печати фамилии этого типа иногда не склоняют, что не соответствует норме русского литературного языка. Правильно: ДАНЕ ЛИЯ Гео ргий, Дане лии Гео ргия, к Дане лии Гео ргию, о Дане лии Гео ргии [нэ] (рос. кинорежиссёр); АЛЕКСА НДРИЯ На на, Алекса ндрии На ны, к Алекса ндрии На не, об Алекса ндрии На не (груз. шахматистка); ЧКО НИЯ Лама ра, Чко нии Лама ры, к Чко нии Лама ре, о Чко нии Лама ре (груз. актриса).

3.12. У личных имён И я, Ли я, Ви я, Ти я, Ги я (муж. груз. имя) даются формы род., дат. и предл. пад. с окончанием -ии : И я, И и, к И и, об И и. Существует и второй способ словоизменения данных имён: И я, И и, к И е, об И е. Словарь отдаёт предпочтение первому, т. е.: И я, И и, к И и, об И и.

3.13. У личных имён и фамилий восточного происхождения типа Алия , Альфия , Зульфия даются формы род., дат. и предл. пад.: Зульфия , -ии ; к Зульфие , о Зульфие .

4. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на согласную (в том числе и й )

4.1. Мужские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на согласную (твёрдую или мягкую), склоняются: ДАЛЬ Влади мир, Да ля Влади мира; БРЕХТ Берто льт, Бре хта Берто льта [рэ].

4.2. Мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на -их , -ых , не склоняются: РАВЕ НСКИХ Никола й, Раве нских Никола я (рос. режиссёр); ЧЕРЕМНЫ Х Михаи л, Черемны х Михаи ла (рос. художник); Черемны х, нескл . (женск. ф.).

4.3. К мужским именам и фамилиям, оканчивающимся на шипящие и -ц , приводятся формы род. и твор. пад. Под ударением в твор. пад. пишется -о , а без ударения -е , например: ЛИСТ Фе ренц, Ли ста Фе ренца, Ли стом Фе ренцем (венг. композитор, пианист, дирижёр); БА РЕНЦ Ви ллем, Ба ренца Ви ллема, Ба ренцем Ви ллемом (нидерл. мореплаватель); БИЛА Ш Алекса ндр, Билаша Алекса ндра, Билашо м Алекса ндром (рос. композитор); БА ЛАЖ (Ба лаш) Бе ла, Ба лажа (Ба лаша) Бе лы, Ба лажем (Ба лашем) Бе лой (венг. писатель). Однако есть и исключения, например: ТЕ ЛЕШОВ Никола й, Те лешова Никола я (рос. писатель); ВЛАДИ МИРЦОВ Бори с, Влади мирцова Бори са (учёный--монголовед); КОКО ВЦОВ Па вел, Коко вцова Па вла (рос. учёный-семитолог).

4.4. У мужских фамилий восточнославянского происхождения, имеющих беглую гласную при склонении, могут быть два варианта склонения - с потерей и без потери гласной в зависимости от традиции их употребления в литературной речи. В Словаре даётся: ЗА ЯЦ Анато лий, За яца Анато лия (рус. поэт); СУДЕ Ц Влади мир, Суде ца Влади мира (рос. военачальник); ГРИЦЕВЕ Ц Серге й, Грицевца Серге я (рос. лётчик); ЛУЧЕНО К И горь, Лученка И горя (белорус. композитор); КОВАЛЁНОК Влади мир, Ковалёнка Влади мира (рос. космонавт); МАЗУРО К Ю рий, Мазуро ка Ю рия (рос. певец).

4.5. При мужских фамилиях и личных именах западнославянского и западноевропейского происхождения даются формы род. пад. без выпадения гласной, например: ГА ШЕК Яросла в, Га шека Яросла ва (чеш. писатель); ГА ВРАНЕК Бо гуслав, Га вранека Бо гуслава [нэ] (чеш. языковед); ГОТТ Ка рел, Го тта Ка рела [рэ] (чеш. певец).

4.6. Мужские польские, чешские и словацкие фамилии на -ский , -цкий обычно приводятся с полными окончаниями в именительном падеже и склоняются по русским моделям (по образцу склонения прилагательных), например: ОЛЬБРЫ ХСКИЙ Дание ль, Ольбры хского Дание ля [иэ] (польск. актер); ОГИ НСКИЙ (Оги ньский) Ми хал Клео фас, Оги нского (Оги ньского) Ми хала Клео фаса (польск. композитор). Но иногда фамилии подобного типа употребляются в несклоняемой форме, например: ПОЛА НСКИ Рома н, Пола нски Рома на (польск. кинорежиссёр), хотя по рекомендации специалистов их следует склонять. Словарь даёт: ПОЛА НСКИЙ (Пола нски) Рома н, Пола нского (Пола нски) Рома на.

4.7. Женские фамилии могут оформляться по-разному: с полными окончаниями (-ская , -цкая ) и с усечёнными (-ска , -цка ). И в том, и в другом случаях они чаще склоняются по русским моделям (по образцу склонения полных прилагательных), например: БАНДРО ВСКА-ТУ РСКА Э ва, Бандро вской--Ту рской Э вы (польск. певица); БРЫ ЛЬСКА Барба ра, Бры льской Барба ры (польск. актриса); ЧЕ РНЫ-СТЕФА НЬСКА Гали на, Че рны--Стефа ньской Гали ны (польск. пианистка). Довольно часто имя Бры льской произносят неправильно, делая ударение на первом слоге: Ба рбара. Но в польском языке ударение всегда ставится на предпоследнем слоге: Барба ра. В Словаре даётся: БРЫ ЛЬСКА Барба ра.

4.8. При заимствованных мужских фамилиях, оканчивающихся на безударные -ов , -ин , даются формы род. и твор. пад. с окончанием -ом : ДА РВИН Чарлз, Да рвина Ча рлза, Да рвином Ча рлзом (англ. естествоиспытатель); ЧА ПЛИН Чарлз Спе нсер, Ча плина Ча рлза Спе нсера, Ча плином Ча рлзом Спе нсером [пэ, сэ] (амер. киноактер, кинорежиссер); ФЛО ТОВ Фри дрих, Фло това Фри дриха, Фло товом Фри дрихом (нем. композитор). Подобные русские фамилии имеют в твор. пад. окончание -ым .

4.9. Европейские женские фамилии на безударные -ов , -ин представлены в Словаре в несклоняемой форме: ХО ДЖКИН До роти, нескл . (англ. учёный, ж.); ЧА ПЛИН Джералди на, Ча плин Джералди ны (амер. актриса).

4.10. В Словарь включены также мужские фамилии с ударным -ин . Если это русские и русифицированные мужские фамилии, то они склоняются по общему правилу, т. е. имеют в твор. пад. ударное -ым . Поэтому эта форма в Словаре не приводится, например: КАРАМЗИ Н Никола й, Карамзина Никола я; БУТУРЛИ Н Васи лий, Бутурлина Васи лия.

4.11. Женские фамилии приведённого типа также склоняются по русскому образцу: РОСТОПЧИНА Евдоки я, Ростопчино й Евдоки и (рус. поэтесса).

4.12. К заимствованным нерусифицированным мужским фамилиям с ударным -ин приводится форма твор. пад. с безударным -ом : РАСИ Н Жан, Раси на Жа на, Раси ном Жа ном (франц. драматург); БАРТОЛИ Н Эра зм, Бартоли на Эра зма, Бартоли ном Эра змом (дат. учёный).

4.13. Женские фамилии этого типа представлены в несклоняемом варианте: ДЕНЁВ Катри н [дэ], нескл . (франц. актриса), БИРКИ Н Джейн, нескл . (франц. актриса).

4.14. Женские фамилии и имена, оканчивающиеся на согласную (твёрдую или мягкую), приводятся в несклоняемой форме, например: ВО ЙНИЧ Эте ль Лилиа н [тэ], нескл . (англ. писательница); КУРСЕ ЛЬ Нико ль [сэ], нескл . (франц. актриса).

4.15. Женские личные имена библейского происхождения (Ага рь, Рахи ль, Руфь, Сулами фь, Эсфи рь, Юди фь) склоняются по типу склонения слова «соль» (соль, со ли, с со лью, о со ли), например; Ага рь, Ага ри, с Ага рью, об Ага ри. В Словаре приводятся формы род., твор. и предл. пад. По этому же образцу склоняется имя Раше ль (Раше ль, Раше ли, с Раше лью, о Раше ли), но сценический псевдоним французской актрисы РАШЕ ЛЬ (наст. фам . - Эли за Раше ль Фели кс) не склоняется.

4.16. Имя Любовь склоняется без выпадения гласного, в Словаре приводятся формы род., дат. и предл. пад.: Любо вь, Любо ви, к Любо ви, о Любо ви. Имена Нине ль и Ассо ль колеблются при склонении. Словарь даёт: Нине ль, -и [нэ] (ж. имя); Ассо ль, нескл . (ж. имя).

5. Сложные заимствованные имена и фамилии

5.1. В сложных западных именах и фамилиях, соединённых дефисом, склоняется последнее слово: БЕЛЬМОНДО Жа н--По ль, Бельмондо Жа н--По ля (франц. актёр); РУССО Жа н--Жа к, Руссо Жа н--Жа ка (франц. писатель и философ); КАПАБЛА НКА Хосе -Рау ль, Капабла нки Хосе -Рау ля [сэ] (кубин. шахматист). Если второе имя не склоняется, то функцию словоизменения принимает на себя первое имя, например: ТРЕНТИНЬЯ Н Жа н--Луи , Трентинья на Жа на-Луи (франц. актёр); ГЕ Й-ЛЮССА К Жозе ф--Луи , Ге й--Люсса ка Жозе фа-Луи [зэ] (франц. химик и физик).

5.2. В составных именах и фамилиях вьетнамских, корейских, бирманских, камбоджийских, китайских и др. склоняется последняя часть: КИМ ЁН НАМ, Ким Ён На ма (сев.-кор. гос. деятель); БА ТЕЙН ТИН, Ба Тейн Ти на [тэ] (бирманск. гос. деятель); ЧЕ А СИМ, Че а Си ма (камбодж. гос. деятель); ЛИ ПЭН, Ли Пэ на (китайск. гос. деятель).

6. Двойные фамилии

В русских двойных фамилиях склоняются обе части, если их окончания поддаются склонению, например: СОКОЛО В-МИКИТО В, Соколо ва-Микито ва (рус. писатель); ГОЛЕНИ ЩЕВ-КУТУ ЗОВ, Голени щева-Куту зова (рус. поэт, филолог, литературовед), но: СОКОЛО В-СКАЛЯ , Соколо ва-Скаля (рос. художник).

Если первая часть не употребляется как самостоятельное слово, она не склоняется: ДЕ МУТ-МАЛИНО ВСКИЙ, Де мут--Малино вского (рос. скульптор); ГРУМ-ГРЖИМА ЙЛО Влади мир, Грум-Гржима йло Влади мира (рос. учёный--металлург); БО НЧ-БРУЕ ВИЧ, Бо нч-Бруе вича (рос. военный деятель).

Вот еще одна интересная тема, на которую подробной инфы мне найти не удалось(хреново гуглю:D). Шутки шутками, но вопрос заслуживает внимания. Поэтому давайте рассмотрим наиболее распространенные именные суффиксы и разберемся, как и в каких случаях их употреблять и склонять.
Склонение суффиксов необходимо для того, чтоб сделать текст удобным для русскоязычного читателя, при этом не теряя его аутентичности.

Для начала разделим суффиксы на 2 группы.

Группа один – склоняемые суффиксы.
Эти суффиксы склоняются только с мужскими менами, при этом имя склоняется как при женском, так и при мужском роде.

-сан (さん) - нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто используется при обращении к малознакомым людям. Кроме того, его может использовать романтически настроенный молодой человек по отношению к возлюбленной.

-кун (君, ты) - более «тёплый», чем «-сан», вежливый суффикс. Означает значительную близость тем не менее несколько формальных отношений. Примерный аналог обращения «товарищ» или «друг». Используется людьми равного социального положения, чаще всего приятелями, одноклассниками, коллегами, при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к подчинённому, когда на этом факте не стоит заострять внимание.

-тян или -чан (ちゃん) - примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного социального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется маленькими детьми, близкими подругами, взрослыми по отношению к детям, молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском обществе не употребляется, более того, мужчина может расценить такое обращение к себе как оскорбление (если только его так не называет любимая девушка). Может использоваться в отношении дедушки или бабушки - в этом случае будет соответствовать русским уменьшительно-ласкательным «дедуля» и «бабуля».

-сэмпай (先輩, досл. «раньше начавший коллега») - суффикс, используемый при обращении младшего к старшему. Часто используется в учебных заведениях учащимися младших классов по отношению к учащимся старших. За пределами школы или института может употребляться для обращения к старшему, более опытному другу или коллеге. Используется и как отдельное самостоятельное слово, так же как и сэнсэй. Часто обращение «сэмпая» к младшему происходит без присоединения каких-либо суффиксов к фамилии последнего. Иногда к имени младшего прибавляют суффикс «-кун (君)».

-кохай (яп. 後輩 ко:хай? , досл. «позже начавший коллега») - противоположность «сэмпай», допустимое обращение настоящего или потенциального «сэмпая» к тому, для кого он этим «сэмпаем» является. Чаще используется как отдельное самостоятельное слово, а не как суффикс. Может использоваться в учебных заведениях по отношению к тому, кто состоит в младших классах.
Поскольку суффикс чаще используется самостоятельно, рассматривать его мы не станем, но если что, берите пример с сэмпая;)
Склонение аналогично -сэмпай.

-сэнсэй (先生, досл. «более раннее существо») - суффикс, используемый при обращении к преподавателям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писателям, политикам и прочим общественно известным и уважаемым людям. Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему говорящего, нежели на действительную профессию. Как и «сэмпай», часто используется как отдельное слово.

Склонение аналогично -сэмпай.

Во вторую группу выделим несклоняемые суффиксы :

-сама (様) - суффикс, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». Обязателен в любых письмах при указании адресата независимо от ранга. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим или очень уважительное обращение младших к старшим. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, девушки к возлюбленному, а также в тексте официальных посланий.
В современной речи такое обращение иногда используют в качестве сарказма.

-доно (殿, досл. «дворянин») - используются в официальных документах (например: грамотах, дипломах, сертификатах, уголовных делах) после имени получателя, в деловой переписке при указании адресата после названия компании или имени. В армии при обращении к офицеру. При сообщении плохих новостей. Это далеко не все случаи использования «доно». Может также использоваться по отношению к ближайшим родственникам господина его подчиненными (например: слуга обращается к своему господину -сама, а к его родному брату, сестре, матери или отцу -доно. Такое обращение показывает большую значимость, высокое положение (президент или премьер-министр, например) или сильное уважение служащих к своему господину).

-доси (яп. 同志 до:си?) - дословно переводится, как «товарищ»; другое значение - «единомышленник».

-си (氏, он) - употребляется в официальном письме (документы, научные работы) и, иногда, в очень официальной устной речи по отношению к незнакомым людям (например, в новостях). При первом упоминании человека в беседе, указывается его имя и суффикс си. Дальше в разговоре, вместо полного имени, используется только си.

-сэнсю (選手) - используется по отношению к известным спортсменам.
В разговорах с посторонним, для семьи или компании, человеком или в переписке при указании имени члена семьи или другого сотрудника фирмы (даже более высокого по рангу) суффиксы не используются.
Также суффиксы могут не использоваться при личном обращении по имени. Это указывает на достаточно близкие, фамильярные отношения. Употребляется взрослыми по отношению к младшим членам их семьи, близких друзей друг к другу и т. д. Обращение по фамилии без суффикса - признак фамильярных, но «отстранённых», обычно служебных, отношений.

-аники (兄貴, досл. «старший брат благородный») - сленговое почтительное обращение, аналог русского «братан».

А теперь объясню, почему эту группу мы рассмотрим отдельно. Дело в том, что эти суффиксы НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не склоняются . Склоняем исключительно имя, как в женском, так и в мужском роде:
Риса-сама, Рису-сама, Рисе-сама, Рисы-сама, Рисой-сама.
Риса-доно, Рису-доно, Рисе-доно, Рисы-доно, Рисой-доно.
Риса-доси, Рису-доси, Рисе-доси, Рисы-доси, Рисой-доси.
Риса-си, Рису-си, Рисе-си, Рисы-си, Рисой-си.
Кота-сама, Коту-сама, Коте-сама, Коты-сама, Котой-сама.
Кота-доно, Коту-доно, Коте-доно, Коты-доно, Котой-доно.
Кота-доси, Коту-доси, Коте-доси, Коты-доси, Котой-доси.
Кота-си, Коту-си, Коте-си, Коты-си, Котой-си.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «sinkovskoe.ru»