На данной странице представлены фразеологизмы разного рода, иначе их называют фразеологическими оборотами. Это такие фразы, которые по составу слов своих не соответствуют истинным словам, но при этом солидарны по смыслу. Пословицы и поговорки не в счёт:-)
Как вы уже заметили, отсортированы по группам. Самые востребованные из них касаются воды, частей тела (носа, языка и т.п.) и хлеба. А также про животных и еду. Итак, поехали.
Фразеологизмы со словом «вода» и с нею связанные
Буря в стакане воды
– сильное волнение или раздражительность по пустякам.
Вилами по воде писано
– чисто теоретически; то есть неизвестно, что будет дальше.
Воду в решете носить
– тратить время напрасно, бездельничать.
Воды в рот набрать
– молчать, будто и в самом деле рот полон воды.
Вывести на чистую воду
– выявить правду, разоблачить, узнать истинное лицо.
Выйти сухим из воды
– остаться безнаказанным, без последствий.
Гнать волну
– провоцировать агрессию, поднимать ненужный шум.
Деньги как вода
– утекают очень быстро, а вернуть их не так-то просто.
Держаться на плаву
– продолжать развиваться вопреки трудностям, успешно вести дела.
Ждать у моря погоды
– ожидать приятных событий, которых вряд ли дождёшься.
Жизнь бьёт ключом
– когда жизнь насыщена яркими событиями, не стоит на месте.
Как в воду глядел
– предугадал, словно знал заранее. По аналогии гадания по воде.
Как в воду канул
– пропал, исчез бесследно.
Как в воду опущенный
– о грусти, печали.
Как вода сквозь пальцы
– о том, что уходит быстро и незаметно. Обычно в преследовании.
Как две капли воды
– очень похожие.
Как пить дать
– очень просто; точно, несомненно.
Как с гуся вода
– всё нипочём. Аналогично фразеологизму – Выйти сухим из воды
.
Как снег на голову
– о резко надвигающемся событии. Неожиданно, вдруг, откуда ни возьмись.
Кануть в Лету
– исчезнуть навсегда, предаться забвению.
Купаться в золоте
– об очень богатых людях.
Лёд тронулся
– о начале какого-либо дела.
Лить воду
– проявлять негатив, провоцировать.
Много воды утекло
– прошло много времени.
Море по колено
– о смелом человеке, которому всё нипочём.
Мрачнее тучи
– о чрезмерной сердитости.
Мутить воду
– путать, сбивать с толку.
На вершине волны
– быть в выгодных условиях.
Не разлей вода
– о крепкой, неразлучной дружбе.
Переливать из пустого в порожнее
Плыть по течению
– действовать пассивно, подчиняясь сложившимся обстоятельствам.
Подводные камни
– о какой-либо скрытой опасности, уловке, препятствия.
После дождичка в четверг
– никогда, или совсем не скоро.
Последняя капля
– о событии, при котором терпение у человека на исходе.
Пройти огонь, воду и медные трубы
– пройти трудные испытания, тяжёлые ситуации.
Пруд пруди
– очень много, уйма.
С лица воду не пить
– любить человека не за внешность, а за внутренние качества.
Со дна моря достать
– решить какую-либо проблему, не глядя ни на какие трудности.
Спрятать концы в воду
– скрыть следы преступления.
Тише воды, ниже травы
– о тихом, скромном поведении.
Толочь воду в ступе
– заниматься бесполезным делом.
Умывать руки
– уклоняться от участия или ответственности в каком-либо деле.
Чистой воды
– о чём-либо явном, не имеющем никаких сомнений.
Фразеологизмы со словом «нос» и другие части тела
Бурчать под нос
– ворчать, невнятно говорить.
Вешать нос
– приходить в уныние, огорчаться.
Водить за нос
– обманывать, говорить неправду.
Выше нос!
– повеление не унывать, не расстраиваться.
Задирать нос
– ставить себя выше других, важничать, мнить из себя главного.
Зарубить на носу
– запомнить напрочь.
Клевать носом
– дремать, низко опустив голову.
Морщить нос
– размышлять над трудной задачей.
На носу
– о событии, которое должно произойти в ближайшее время.
Не видеть дальше своего носа
– ограничиваться собой, не замечать происходящего вокруг.
Нос к носу
или Лицом к лицу
– совсем рядом, напротив, очень близко.
Нос по ветру держать
– быть в курсе всех событий, принимать правильное решение.
Остаться с носом
или Уйти с носом
– обойтись без того, на что рассчитывал.
Под самым носом
– очень близко.
С гулькин нос
– о голубе, у которого маленький нос, то есть очень мало.
Совать свой нос не в своё дело
– о чрезмерном любопытстве.
Тыкать носом
– то есть пока носом не ткнёшь, сам не увидит.
Утереть нос
– доказать своё превосходство, одержать победу над кем-то.
Уткнуться носом
– полностью погрузиться в какое-либо дело.
Говорить сквозь зубы
– то есть говорить невнятно, еле открыв рот.
Заговаривать зубы
– отводить от сути разговора, отвлекать внимание.
Знать на зубок
– то есть знать крепко-накрепко.
Зубы скалить
или Показывать зубы
– огрызаться, сердиться; насмехаться.
Не по зубам
– не под силу.
Ни в зуб ногой
– ничем не заниматься, ничего не знать.
Положить зубы на полку
– голодать, надоедать, испытывая недостаток в чём-либо.
Стиснуть зубы
– идти в бой, не отчаиваясь. Сдержаться, не показывая своей слабости.
Держать язык за зубами
– молчать, не говорить ни слова.
Длинный язык
– о человеке, любящем много говорить.
Прикусить язык
– воздержаться от слов.
Распускать язык
– говорить лишнее, не воздержавшись.
Язык проглотить
– молчать, не имея желания говорить.
Держать ухо востро
– быть внимательным во избежание чрезвычайной ситуации.
Держать ушки на макушке
– быть осмотрительным, осторожным, не доверяться никому.
За глаза и за уши
– о подаче времени с излишком для совершения какого-либо дела.
Не видать как своих ушей
– о предмете, который не достанется никогда.
Покраснеть до ушей
– сильно постыдиться, смутиться.
Развесить уши
– слушать с чрезмерным увлечением, всему доверять.
Глаза на лоб вылезли
– об искреннем удивлении, изумлении.
Глаза разгорелись
– страстно хотеть чего-либо.
Глазками стрелять
– выразительно, кокетливо смотреть на кого-либо.
Как бельмо на глазу
– мешать кому-либо, надоедать.
Пускать пыль в глаза
– создавать ложное, чрезмерно приятное впечатление о себе. Хвастаться.
С точки зрения
– о чьём-либо мнении, суждении на ту или иную тему.
Смотреть сквозь пальцы
– смотреть невнимательно на проблему, не быть придирчивым.
Строить глазки
– привлекать внимание, подлизываться.
В рот не возьмёшь
– о еде, приготовленной невкусно.
Губа не дура
– о человеке, умеющего выбирать что-либо по вкусу.
Надуть губы
– сделать недовольное лицо, обидеться.
Раскатать губу
– хотеть много при минимальных возможностях.
С открытым ртом
– внимательно слушать; удивляться.
Вылетело из головы
– о забывчивости, невнимательности.
Иметь голову на плечах
– быть умным, сообразительным.
Ломать голову
– напряжённо, усиленно думать, пытаясь понять что-либо.
Морочить голову
– обманывать, дурачить, сбивать с толку.
С головы до ног
– полностью, во весь рост.
Ставить с ног на голову
– давать противоположное значение чему-либо, искажать.
Сломя голову
– очень быстро.
Ударить лицом в грязь
– опозориться, осрамиться перед кем-либо.
Быть под рукой
– о чём-либо доступном, близком.
Держать себя в руках
– сохранять самообладание, быть сдержанным.
Как рукой сняло
– о быстро прошедшей боли, болезни.
Кусать локти
– жалеть о содеянном, с невозможностью вернуться обратно.
Не покладая рук
– выполнять работу старательно, без перерывов.
Рука об руку
– о совместной, согласованной сделке или дружбе.
Рукой подать
– об объекте, находящемся рядом, очень близко.
Ухватиться обеими руками
– взяться с удовольствием за какое-либо дело.
Золотые руки
– о талантливом человеке, умело справляющимся с любой работой.
Встать не с той ноги
– проснуться без настроения.
Вытирать ноги (об кого-либо)
– наносить вред, действовать на нервы, досаждать.
Делать ноги
– идти, двигаться.
Наступать на пятки
– догонять кого-либо или преследовать, зависая на нём.
Ноги в руки
– незамедлительно что-то делать.
Сам чёрт ногу сломит
– о беспорядке, хаосе в делах или где-либо.
Сбиться с ног
– очень устать в каком-либо деле или пути.
Фразеологизмы со словом «хлеб»
Даром хлеб есть
– не приносить никакой пользы.
И то хлеб
– об имении хоть чего-то, чем вообще ничего.
На своих хлебах
– жить на свою зарплату, без возможности кого-либо.
Не хлебом единым
– о человеке, живущем не только материально, но и духовно.
Отбивать хлеб
– лишать возможности зарабатывать, отобрав работу.
Перебиваться с хлеба на квас (на воду)
– жить бедно, голодать.
Садиться на хлеб и воду
– питаться самой дешёвой пищей, экономить на еде.
Хлеб насущный
– о необходимом для жизни человека, его существовании.
Хлеб-соль
– дорогое приветствие гостям, приглашение к столу.
Хлеба и зрелищ!
– возглас о подаче жизненно важных приоритетов.
Хлебом не корми
– о сильно занятом или богатом, не голодном человеке.
Фразеологизмы на тему кухни и еды
Бесплатный сыр
– приманка, заманивающая в ловушку.
Вариться в собственном соку
– жить своей жизнью. Или помогать себе без помощи окружающих.
Выеденного яйца не стоит
– о том, что ничтожно и не стоит никаких затрат.
Дырка от бублика
– о чём-либо пустом, не имеющем всякого содержания.
За семь вёрст киселя хлебать
– направляться куда-либо без особой надобности.
Заварить кашу
– создать проблему, мол, сам заварил – сам и расхлёбывай.
И калачом не заманишь
– о ком-либо, кого ничем не заставить изменить своё мнение.
Как кур во щи
– о попадании в неожиданную беду. Кур – по-старорусски «петух».
Как по маслу
– очень просто, без затруднений.
Как сыр в масле кататься
– о прибыльной, комфортной жизни.
Каши не сваришь
– о совместном действии с кем-либо, с кем не будет никакого толку.
Молочные реки, кисельные берега
– о сказочной, полностью обеспеченной жизни.
Не в своей тарелке
– чувствовать себя неловко. В неудобной ситуации.
Несолоно хлебавши
– не получив того, на что рассчитывали. Безрезультатно.
Ни за какие коврижки
– аналог фразеологизма И калачом не заманишь
.
Ни рыба ни мясо
– о заурядном человеке, не имеющем чего-либо яркого, выразительного.
Отрезанный ломоть
– о человеке, живущем самостоятельно, независимом от окружающих.
Профессор кислых щей
– о человеке, рассуждающем о вещах, о которых сам толком не знает.
Проще парёной репы
– проще некуда, или очень просто.
Расхлёбывать кашу
– решать сложные, запущенные проблемы.
Сбоку припёка
– о ком- или чём-либо ненужном, необязательном, второстепенном.
Седьмая вода на киселе
– о дальних родственниках, которых трудно определить.
Собаку съесть
– о каком-либо деле с богатым объёмом опыта.
Тёртый калач
– о человеке с богатым жизненным опытом, не теряющимся в сложных ситуациях.
Хрен редьки не слаще
– о несущественном обмене на что-либо, что не лучше.
Хуже горькой редьки
– о чём-то совершенно невыносимом, несносном.
Чепуха на постном масле
– о том, что не заслуживает никакого внимания. Несуразность.
Через час по чайной ложке
– о неактивной, малопродуктивной работе.
Фразеологизмы с животными
Гоняться за двумя зайцами
– пытаться совершить два дела одновременно.
Делать из мухи слона
– сильно преувеличивать.
Дразнить гусей
– раздражать кого-либо, вызывать гнев.
Ежу понятно (Козе понятно)
– о чём-то очень понятном, очевидном.
И волки сыты, и овцы целы
– о ситуации, при которой и там и здесь хорошо.
Как кошка с собакой
– совместная жизнь с постоянным ругательством.
Как курица лапой
– делать что-то небрежно, неряшливо, криво.
Как курица с яйцом
– о каком-либо предмете, с которым тяжело расстаться.
Как мышь на крупу
– дуться, выражать недовольство, обиду.
Когда рак на горе свистнет
– никогда, или совсем нескоро.
Кошки скребут на душе
– о тоскливом, тяжёлом состоянии или настроении.
Крокодиловы слёзы
– плач без причины, сострадание по несуществующему признаку.
Курам на смех
– глупо, нелепо, несуразно, смешно.
Куры не клюют
– о большом количестве денег у какого-нибудь человека.
Львиная доля
– большой перевес в сторону чего-либо. Самая большая часть.
Мартышкин труд
– бесполезный процесс работы, напрасные усилия.
Медведь на ухо наступил
– о человеке без обладания музыкальным слухом.
Медвежий угол
– захолустное, отдалённое, глухое место. Вдали от цивилизации.
Медвежья услуга
– помощь, приносящая больше зла, чем добра.
Метать бисер перед свиньями
– вести умные беседы перед мало понимающими дураками.
На кривой козе не подъедешь
– о какой-либо особе, к которой трудно найти подход.
На птичьих правах
– не иметь на что-либо законных оснований, обеспечений.
Не в коня корм (овёс)
– об усилиях, не дающих ожидаемых результатов.
Не пришей кобыле хвост
– совершенно не нужный, не к месту.
Покажу, где раки зимуют
– предсказание мести, нежелательного положения.
Прятать голову в песок
– пытаться уйти от проблемы, не решая её.
Пустить красного петуха
– совершить поджог, устроить пожар.
С высоты птичьего полёта
– с большой высоты, дающий обзор большого пространства.
Свинью подложить
– напакостить, сделать неприятное.
Смотреть, как баран на новые ворота
– разглядывать что-либо с глупым выражением.
Собачий холод
– сильный холод, доставляющий неудобства.
Считать ворон
– зевать, быть невнимательным на что-либо.
Тёмная лошадка
– непонятный, малоизвестный человек.
Тянуть кота за хвост
– затягивать дело, работать очень медленно.
Убить двух зайцев сразу
– одновременно решить две проблемы.
Хоть волком вой
– о какой-нибудь ситуации без возможности её изменения к лучшему.
Чёрная кошка пробежала
– порвать дружеские отношения, поссориться.
Фразеологизмы с предметами, прочие фразеологизмы
Битый час
– долгое время.
Бить баклуши
– заниматься простым, не столь важным делом.
Бросить на произвол судьбы
– оставить где-либо, не помогая и не интересуясь.
Вам зелёный свет!
– свободный доступ в каком-либо деле, поступке.
Вставлять палки в колёса
– вмешиваться, намеренно мешать кому-либо.
Гору обойти
– совершить какое-либо великое дело.
Держать в узде
– обходиться с кем-либо строго, во благо воле своей.
Держать карман шире
– о слишком больших и несбыточных надеждах, ожиданиях.
Жить припеваючи
– жить в удовольствие, счастливо, с достатком.
Из грязи в князи
– внезапно и резко добиться потрясающего успеха.
Из ряда вон выходящий
– отличный от всего обычного, особенный.
Изобретать велосипед
– пытаться сделать что-либо из уже проверенного, надёжного средства.
Испокон веков
– издавна, очень давно.
Камень с души (с сердца) свалился
– чувство облегчения при избавлении от чего-либо гнетущего.
Картина маслом
– всё хорошо и красиво сошлось.
Катить бочку
– вести себя агрессивно по отношению к кому-либо.
Мама не горюй
– о чём-либо неординарном, выходящем за рамки обыденного понимания вещей.
Менять шило на мыло
– бессмысленное дело, менять одно бесполезное на другое.
Накрыться медным тазом
– неожиданно и резко исчезнуть, испортиться; погибнуть.
Нашла коса на камень
– столкнулся в непримиримом противоречии мнений, интересов.
Не горит
– не столь важно, не срочно.
Не за горами
– поблизости, не слишком удалённо по времени или в пространстве.
Не лыком шит
– не простой, не глупый.
Не по карману
– о несоответствии чьему-либо доходу, финансовым возможностям.
От нашего стола к вашему
– о передаче какого-либо имущества другому человеку.
Откладывать в долгий ящик
– бросить какое-либо дело на неопределённое время.
Перегибать палку
– чрезмерно усердствовать в чём-либо.
Песенка спета
– пришёл конец кому-то или чему-то.
По плечу
– о возможности справиться с чем-либо.
По существу
– естественным ходом, само собой.
Подливать масло в огонь
– намеренно обострять конфликт, провоцировать.
Поезд ушёл
– упущено время делать что-либо.
Раз, два – и обчёлся
– о чём-либо в малом количестве, что легко сосчитать.
Родиться в рубашке
– об очень удачливом человеке, чудом избежавшем трагедии.
Сводить концы с концами
– с трудом справляться с материальными трудностями.
Сдвинуть гору
– очень много сделать.
Сидеть как на иголках
– быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-либо.
Хоть бы хны
– о безразличии человека, которому всё равно до чужой беды.
Фразеологизмы начинают изучать еще в младших классах, но более подробно они начинают рассматриваться на уроках литературы, русского языка и истории в средних классах. Фразеологизмы со словом "нос" очень популярны, встречаются довольно часто, как в речи, так и в литературных произведениях.
Примеры фразеологизмов
Очень часто фразеологизмы связаны с какой-либо частью тела. Довольно большую группу составляют и устойчивые словосочетания с этим словом. Для того чтобы узнать о таких фразеологизмах и запомнить их значения, необходимо привести хотя бы 5 фразеологизмов со словом "нос":
- - показывать свою важность и исключительность на людях.
- - выучить что-то на всю жизнь, запомнить раз и навсегда.
- Клевать носом - быть в сонном состоянии, сильно хотеть спать или дремать.
- Держать нос по ветру - означает зависимость человека от каких-то событий.
- - так обычно говорят про какое-то хорошо выполненное дело или вещь без изъянов, то есть сделанную идеально.
Другие фразеологизмы, примеры со словом "нос":
- Пронюхивать носом - исследовать что-то, вести расследование, узнавать тайны или сплетни.
- Остаться с носом - фразеологизм означает, что человек остался без того, на что очень сильно надеялся.
- На носу - так говорится о событии, которое уже очень скоро должно произойти.
- Совать нос в чужие дела - фразеологизм означает крайне нездоровый интерес к чужим делам, человека, который влезает в чужое дело.
- Нос к носу - находиться очень близко друг к другу.
- Вешать нос - расстраиваться по пустякам, переживать и отчаиваться.
- Не видеть дальше собственного носа - не замечать окружающего мира, чужих проблем. Чаще всего это выражение употребляют по отношению к людям, которые ведут себя крайне эгоистично.
- Уткнуться носом - усиленно, внимательно и сосредоточенно заниматься одним делом.
С гулькин нос
Фразеологизмы со словом "нос" очень популярны, но одним из самых употребляемых является названное выражение.
Данное словосочетание означает очень малое количество чего-то. Синонимами выражения являются: "кот наплакал", "по пальцам можно перечесть". Данный фразеологизм является как разговорным, так и литературным.
О любопытной Варваре
Так любят говорить детям взрослые, когда они чем-нибудь интересуются. Фразеологизмы со словом "нос" чаще всего бывают непонятны, но смысл этого можно даже угадать. Это выражение означает, что человек недоволен тем, что его делами кто-то интересуется. Фразеологизм можно назвать шутливой угрозой.
Историю происхождения этого фразеологизма никто не знает, но было шутливое предположение о том, что Варвара означает "происходящий из варваров". Когда-то в Константинополе варварам и вправду отрезали носы за то, что они воровали продукты и сувениры на рынке.
Фразеологизмы со словом "нос" популярны в современной речи. Для того чтобы по праву считаться образованным, а главное, эрудированным человеком, необходимо знать значения хотя бы некоторых фразеологизмов.
Слово «нос» используется во фразеологизмах довольно часто. Носом клюют, задирают его кверху, опускают вниз, держат нос по ветру и что-то на нем зарубают. В приведенных далее фразеологизмах слово «нос» используется в самых разных значениях. Для фразеологизмов даны пояснения и приведены примеры.
Держать нос по ветру
Приспосабливаться к существующей ситуации. Выражение пришло из лексикона моряков.
Евгения Петровна была дамой нерешительной. Ей постоянно приходилось держать нос по ветру.
Зарубить себе на носу
Хорошенько запомнить что-то.
Хороший учитель — осознанная истина. Заруби это себе на носу.
Клевать носом
Засыпать, дремать, опуская при этом голову.
На лекции по органической химии он клевал носом.
Нос кверху
Так говорят о человеке, который зазнается.
Серегина зазналась, держит нос кверху.
Нос повесить, вешать нос
О приунывшем или опечаленном человеке, который ходит, опустив низко голову.
Главное в такой ситуации продвигаться к цели, не вешать нос.
Остаться с носом
Не получить то, на что рассчитывал. Потерпеть неудачу в каком-либо деле. История фразы такова. В старые времена взятка называлась «принос» или просто «нос». Если взятка не принималась, проситель оставался с «носом», то есть его делу не давали ход, он терпел неудачу.
Самойлов вложил крупную сумму в развитие плиточного бизнеса, но в результате остался с носом.
Носа не показывать
Не появляться на люди, скрываться от всех.
После того, как Васильевы поставили её на место, она больше носа не показывала.
Водить за нос
Обманывать кого-либо, хитрить. Обещать, но не выполнять обещанное.
Менеджер Кислов водил своих клиентов за нос.
Воротить нос
Пренебрежительно относиться к чему-либо.
Приходилось воротить нос — иначе болтовня соседки была нескончаемой.
Задирать нос, вздёрнуть нос
Важничать, демонстрировать окружающим свою значимость, исключительность.
Задирать нос? Иногда такая тактика срабатывает.
Выхватить из-под носа
Из непосредственной близости от кого-то забрать что-либо, опередить.
Крупного леща Федя выхватил из-под носа Ильи.
Комар носа не подточит
Об аккуратно выполненном деле или изготовленной вещи.
Одет, как на бал — комар носа не подточит.
На носу
То есть в ближайшем будущем.
На носу карнавал.
Сделать его начальником? Да он не видит дальше своего носа.
Под нос
В непосредственной близости от какого-либо человека.
Альбина поставила ящик с растениями ему под нос.
Нос не дорос
О человеке, который слишком молод для какого-либо дела.
Совать свой нос
Бесцеремонно вмешиваться в чужие дела или разговоры.
Совать свой нос в чужие дела — это хобби Галины Петровны.
Нос к носу
Близко друг к другу, лицом к лицу
Перед носом
Сделать что-то в непосредственной близости от кого-то.
Лиса улизнула у него перед носом.
Повести носом
Принюхаться.
Расквасить нос
То есть разбить нос, повредить его.
С гулькин нос
Что-то или кто-то очень маленького размера.
Камешек был маленький, с гулькин нос.
Сунуть нос
Бесцеремонно поинтересоваться чем-либо.
Василиса стремилась везде сунуть свой нос.
Тыкать носом
Грубо указывать человеку на его недостатки и просчеты.
А ты меня носом не тыкай, для начала сам обзаведись хорошими манерами.
Утереть нос
Превзойти кого-либо в каком-либо деле.
Наконец-то он утер нос своей обидчице.
Кровь из носу
Сделать что-то любой ценой, не считаясь со своим здоровьем.
Кровь из носу, но к утру чертёж должен быть готов.
Чуять носом, пронюхать носом
Узнать что-то тайное, то, что скрывается от всех.
Там, где возможна прибыль, он чуял носом.
Сов’ать
, сую, суёшь; суй; сующий; сованный; суя; несовершенный вид
1. кого (что). Вкладывать, помещать куда-нибудь с трудом, а также небрежно или незаметно. Совать руки в карманы. Совать вещи в чемодан. Совать что-нибудь кому-нибудь в руки.
2. переносное значение.
, что. Давать взятку (просторечие
).
Совать нос куда, во что (разговорн.
)
1) назойливо вмешиваться во что-нибудь (неодобрител.
). Не суй нос не в своё дело;
2) тщательно вникать во что-нибудь (неодобрител.
). Новое начальство во всё нос суёт;
3) пытаться войти, попасть, заглянуть куда-нибудь Не суй нос в мою комнату. Сунь нос за дверь: кто там шумит?
сов. сунуть, — ну, — нешь; — утый.
Примеры использования слова совать в контексте
- . Говорил не сова́ть
самому носа во все это?
. Моя жена любит сова́ть свой нос в чужие дела.
. Но мы все равно на всякий случай не стали его трогать: лучше не сова́ть носа в ее дела.
. Даже у нас, в Заселье, находятся такие, что любят сова́ть нос в чужие дела и строить из себя важных птиц.
. - Ага, вы хотите отделаться от меня! - сказал наш гость, делая шаг вперед и размахивая охотничьим хлыстом. - Знаю я вас, подлеца. Я уже и прежде слышал про вас. Вы любите сова́ть нос в чужие дела.
Интересно, что во фразеологизмах слово нос практически никак не выявляет своего основного значения. Нос – орган обоняния, однако в устойчивых словосочетаниях с носом связывается прежде всего представление о чем-то небольшом, коротком. Помните сказку про Колобка? Когда Лисице нужно было, чтобы Колобок попал в сферу ее досягаемости, стал ближе, она просит его сесть к ней на нос. Однако слово нос не всегда обозначает орган обоняния. Есть у него и другие смыслы.
Бурчать под нос
- ворчать, ворчливо, невнятно бормотать.
Водить за нос
- эта фраза пришла к нам из Средней Азии. Приезжих часто удивляет, как маленьким детям удается справляться с огромными верблюдами. Животное послушно следует за ребенком, ведущим его за веревку. Дело в том, что веревка продета через кольцо, находящееся у верблюда в носу. Тут уже хочешь, не хочешь – а приходится подчиняться! Кольца вдевали и в носы быков, чтобы сделать их нрав более покладистым. Если человек обманывает кого-нибудь или не исполняет обещанное, то о нем также говорят, что он «водит за нос».
Задирать нос
– неоправданно чем-нибудь гордится, похвалятся.
Зарубить на носу
- Зарубить на носу означает: запомнить крепко-накрепко, раз и навсегда. Многим представляется, что сказано это не без жестокости: не очень-то приятно, если тебе предлагают сделать зарубку на собственном лице. Напрасный страх. Слово нос тут вовсе не означает орган обоняния, а всего лишь памятную дощечку, бирку для записей. В древности неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и на них зарубками, резами делали всевозможные заметки. Эти бирочки и называли носами.
Клевать носом
– засыпать.
Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
– не вмешивайся не в свое дело.
На носу
- так говорят о чем-то, что вот-вот должно наступить.
Не видеть дальше собственного носа
- не замечать окружающего вокруг.
Не совать нос не в свое дело
- таким образом хотят показать, что человек чересчур, не к месту любопытен, вмешивается в то, во что не следует.
Нос к носу
– напротив, близко.
Нос по ветру держать
- в славные времена парусного флота передвижение по морю полностью зависело от направления ветра, от погоды. Безветрие, штиль – и никли паруса, больше напоминая тряпку. Дует противный ветер в нос корабля – приходится думать уже не о плавании, а уже о том, чтобы все якоря бросить, то есть «стать на якорь» и убрать все паруса, чтобы воздушный поток не выбросил судно на берег. Что бы выйти в море требовался попутный ветер, который надувал паруса и направлял судно вперед в морские просторы. Связанная с этим лексика моряков получила образность и вошла в наш литературный язык. Теперь «держать нос по ветру» – в переносном смысле значит приспосабливаться к каким-либо обстоятельствам. «Бросить якорь», «стать на якорь»
, – остановиться в движении, осесть где-нибудь; «Сидеть у моря и ждать погоды»
– бездейственное ожидание перемен; «На всех парусах»
– двигаться к намеченной цели полным ходом, быстро, как только это возможно; Пожелать «попутного ветра»
кому-либо – значит желание ему удачи.
Нос повесить или Вешать нос
- если вдруг человек приуныл или ему просто взгрустнулось, про него бывает, говорят, что он будто «повесил нос», и так же могут добавить: «на квинту». Квинта, в переводе с латинского это означает: «пятая». Музыканты, а если точнее, скрипачи так называют первую по тональности струну у скрипки (самую высокую). Во время игры скрипач обычно поддерживает свой инструмент подбородком и его нос почти касается этой ближней к нему струны. Выражение «повесить нос на квинту», усовершенствованное в кругу музыкантов, так и вошло в художественную литературу.
Остаться с носом
– без того, на что рассчитывал.
Под самым носом
– близко.
Показывать нос
– дразнить кого-то, приставляя большой палец к носу и помахивая остальными.
С гулькин нос
– очень мало (гулька – это голубь, клюв у голубя маленький).
Совать свой нос в чужие дела
– интересоваться чужими делами.
Уйти с носом
- корни выражения «уйти с носом» теряются в далеком прошлом. В старину на Руси было весьма распространено взяточничество. Ни в учреждениях, ни в суде нельзя было добиться положительного решения без подношения, подарка. Конечно, словом «взятка» эти дары, припрятанные просителем где-нибудь под полой, не назывались. Их вежливо именовали «приносом» или «носом». Если управляющий, судья или дьяк брали «нос», то можно было быть уверенным, что дело благоприятно разрешится. В случае отказа (а это могло произойти, если дар казался чиновнику маленьким или же уже был принято подношение от противоположной стороны) проситель уходил со своим «носом» восвояси. В таком случае, на успех надежды не было никакой. С тех пор слова «уйти с носом» стали означать» потерпеть поражение, неудачу, проиграть, оступиться, ничего не добившись.
Утиреть нос
- если удалось кого-то превзойти, то говорят, что ему утерли нос.
Уткнуться носом
– погрузиться всецело в какое-то занятие.
Сыт, пьян и нос в табаке
- означает всем удовлетворенного и довольного человека.