Очутиться 1 лицо ед число. Смотреть что такое "очутиться" в других словарях

Подписаться
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:

ОЧУТИТЬСЯ

ОЧУТИТЬСЯ

Глагол очутиться в современном русском языке имеет значение `вдруг попасть куда-нибудь", `неожиданно оказаться где-нибудь, в каком-нибудь положении". Между тем этот глагол, представляя собою возвратную форму от глагола очутити , имел до XVIII в. более разнообразное значение и применение.

Глагол очутити был широко употребителен в языке древнерусской письменности - в качестве синонима старославянского ощутити (ср. др.-русск. очутие `ощущение, сознание"). Он имел значения: 1) `воспринять чувствами (слуха, зрения и т. п.)"; 2) `распознать, раскусить, увидеть, услышать и т. п.", `проникнуть в сущность кого-нибудь, чего-нибудь". Например: «И очюти (Василько) плачь и рече: кдѣсе есмъ?» (Пов. вр. л. 6605 г.). «Святополкъ же и Володимерѣпоидоста на нь по сей сторонѣДнѣпра и придоста къ Зарубу, перебродистася, и не очютиша ихъ Половци, богу схраншю их» (Пов. вр. л. 6604 г.). «Еда когда бзи, очютивше вас злѣпловоуща, отиноудь погрузятъ вы» (Пчел. Публ. б., л. 48) (Срезневский, 2, с. 848; ср. ощутити на стр. 852) 273 .

Глагол очютити , как старинный, отмечался еще словарем 1847 г.: «Очюти́ти , гл. д. сов. Стар. `Познать, ощутить". Како еси... не очютил... пагубоубийственных ворожбит своих! Полн. собр. Русск. лет. II. 114» (сл. 1867-1868, 3, с. 315).

Понятно, что народный глагол очутить был вытеснен из литературного языка старославянским потомком ощутить - ощущать (ср. ощутительный ). По-видимому, это вытеснение дало себя знать уже в XVII в., а в высоком слоге - уже в XV-XVI вв. Но ср. в легенде о Соломонии (по списку XVII в.): «Приiде на нея трясение iвеликiй лютый ознобъ, i в третiй день она очюти у себе во утробе демона люта» (Памятники старинной русск. лит., вып. 1, 1860, с. 153).

Но возвратная форма очутиться сохраняла свои основные значения еще в XVII - начале XVIII вв. Например, в изданном акад. М. Н. Сперанским «Сказании о дрѣве златомь и о залатом попугае и о царѣ Мiхаiле да о царѣ Лѣвкасорѣ» (по рукоп. Тихонравова, нач. XVIII в.): «Дарей жъ Мелденикъ уснулъ бяше о копие опершис и очутився отъ сна своего скочи ко дверемъ съ копием и рече: ”ты, смерть, почто идешь?“» 274 . Глагол очутитися употреблялся в языке древнерусской письменности в таких значениях: «1) `почувствовать себя, ощутить себя в качестве кого-нибудь". ”Въставъ отъ сна своего, прияхъ ю i согрѣшихъ, онаж ищезе отъ мене, азъ за грѣшникъ очютихся “ (Паис. сб. 164); 2) `очувствоваться, прийти в себя". ”Лежа часа съ два и едва очутися “ (Соф. вр. 1534 г.); 3) `очнуться, прийти в себя после сна". ”Очютивъшися , въстрѣпетахъ на одрѣ“ (Прол. XIII в. 291)» (см. Срезневский, 2, с. 848; ср. ощутитися , с. 852). Те же значения имеет глагол очутиться и в языке XVII в.

По-видимому, на основе значения `прийти в чувство и увидеть себя в новом положении" в просторечии у глагола очутиться развивается значение: `неожиданно попасть куда-нибудь, оказаться в другом месте". Это значение возникает как устно-бытовая конкретизация значения `опамятоваться, очнуться после помрачения сознания". Однако в литературном языке XVIII в. глагол очутиться в этих своих значениях все более вытесняется книжным синонимом очувствоваться.

В «Словаре Академии Российской» глагол очувствоваться определяется так: «1) `Прийти в чувство, опамятоваться, получить прежнее употребление чувств". Очувствоваться после обморока. 2) `Прийти в раскаяние, признать свою ошибку"; `вытти из заблуждения". Промотав имение, очувствовался да поздно» (сл. АР, ч. 4, с. 751).

В простонародном языке для первого из значений глагола очувствоваться выделялись как синонимы очунуться и очнуться (там же, с. 752). Во всяком случае, в словарях Академии Российской глагол очутиться отмечается уже только в современном нам значении: `Вдруг появиться, показаться где". Поехал было в дорогу да вдруг опять здесь очутился (там же, с. 752).

Ср. у А. И. Тургенева в письме к Я. И. Булгакову (от 14 мая 1806 г.): «...вряд ли Татищев не очутится в Петербурге» (А. Тургенев, Письма, с. 63). У Н. И. Греча в «Воспоминаниях старика»: «Северная наша столица, в случае войны со Швециею, которая пользовалась бы пособием одной из сильных держав Европы, очутилась бы на краю гибели» (Греч 1930, с. 340).

С глаголом очутиться этимологически связан и глагол очнуться. Акад. А. И. Соболевский выводил это слово из очхнутися («ср. великор. прочухаться и прочхнуться , прочкнуться , нишкни `молчи" из ни чхни , белор. Очхнутися », Соболевский, Лекции, с. 112). С этим объяснением согласился и акад. Л. А. Булаховский (Булаховский 1937, с. 81). Однако составители словарей русского языка до Даля включительно сопоставляли очнуться не столько с очухаться , сколько с очунаться и очутиться (т. е. выводили из корня *чьт-) К этой же этимологии присоединился и проф. А. М. Селищев (ср. польск. oćknąć się) 275 .

Публикуется впервые как композиция из рукописных фрагментов, сохранившихся в архиве в разрозненном виде на 6 листках ветхой бумаги. - М. Л.

273 Ср. также: Сперанский М. Н. Девгениево Деяние. Исследование и тексты. П., 1922, С. 68. Здесь глагол очютити рассматривается как типичная лексическая примета стиля воинских повестей киевского южнорусского периода нашей литературы XII-XIII вв.

274 Труды Отдела древнерусской литературы. Л., 1934. Т. 1. С. 169.

275 Критические заметки по истории русского языка // Уч. зап. Моск. городского пед. ин-та, 1941, т. 5. С. 105.

В. В. Виноградов. История слов , 2010

Смотреть что такое "ОЧУТИТЬСЯ" в других словарях:

    См. понимать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. очутиться угодить, попасть, загреметь, оказаться, быть, понимать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

    - (1 л. не употр.), очутишься, совер. Попасть куда нибудь, оказаться где нибудь, в каком нибудь положении. Очутиться на краю города. Очутиться в трудном положении. «Нечувствительным образом очутился он на русской границе.» Пушкин. «Не успел я… … Толковый словарь Ушакова

    ОЧУТИТЬСЯ, 1 ое лицо ед. не употр., утишься; совер. 1. Неожиданно попасть куда н., оказаться где н. О. в незнакомом месте. Как здесь очутились чужие вещи? 2. Оказаться в каком н. положении. О. в неловком положении. Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова

    очутиться - очутиться, 1 е л. не употр., очутится и устаревающее очутится … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

    Укр. очутитися, блр. очуцiцца, др. русск. очутити заметить, узнать, ся очутиться, ст. слав. оштоутити οἴεσθαι (Супр.), сербохорв. ħутjети, ħути̑м чувствовать, словен. čutiti – то же, чеш. cititi, слвц. сitit᾽, польск. cucic будить, się… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    Сов. неперех. разг. 1. Попасть куда либо, оказаться где либо (обычно внезапно, неожиданно). 2. перен. Оказаться в каком либо положении, состоянии, виде. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

    Очутиться, очучусь, очутимся, очутишься, очутитесь, очутится, очутятся, очутясь, очутился, очутилась, очутилось, очутились, очутись, очутитесь, очутившийся, очутившаяся, очутившееся, очутившиеся, очутившегося, очутившейся, очутившегося,… … Формы слов

    Глаг., св., употр. часто Морфология: ты очутишься, он/она/оно очутится, мы очутимся, вы очутитесь, они очутятся, очутись, очутитесь, очутился, очутилась, очутилось, очутились, очутившийся, очутясь, очутившись Когда вы говорите, что очутились где… … Толковый словарь Дмитриева

    очутиться - Общеслав. Возвратн. форма к очутить «ощутить, почувствовать», в диалектах еще отмечаемому … Этимологический словарь русского языка

    очутиться - очут иться, оч утится … Русский орфографический словарь

Книги

  • Карандаш и Самоделкин на острове гигантских насекомых , Валентин Постников , Волшебный художник Карандаш и мастер Самоделкин снова пускаются в далекое путешествие – на этот раз на воздушном шаре. Им предстоит перелететь Индийский океан и очутиться на таинственном… Категория: Сказки Серия: Карандаш и Самоделкин Издатель: АрМир (аудио) , аудиокнига
  • Карандаш и Самоделкин в Африке , Валентин Постников , Волшебный художник Карандаш и мастер Самоделкин с друзьями, спешат в Африку. И только непредвиденное обстоятельство заставляет их временно изменить маршрут. На затерянном среди океана… Категория:

При употреблении глаголов в речи наибольшие трудности обычно вызывает соотношение некоторых глаголов по виду и образование некоторых форм.

1. При образовании глаголов несовершенного вида в литературном языке в ряде случаев наблюдается чередование гласных о-а в основе:

утро ить - утра ивать, подто чить - подта чивать, одо лжить - ода лживать.

    В то же время такое чередование не характерно для следующих видовых пар:

обеспо коить - обеспоко ивать, озабо тить - озабо чивать, опозо рить - опозо ривать, отсро чить - отсро чивать, подыто жить - подыто живать, приуро чить - приуро чивать, уполномо чить - уполномо чивать, уско рить - уско ривать.

    При образовании глаголов несовершенного вида от глаголов обусловить, сосредоточить допустимы формы обуславливать, сосредотачивать , однако основным нормативным вариантом остаётся форма без чередования - обусловливать, сосредото-чивать .

Обратите внимание на соотношение видовых форм глаголов класть - положить (недопустимо: ложить, покласть !).

2. При образовании форм 2-го и 3-го лица единственного числа и форм 1-го и 2-го лица множественного числа настоящего и простого будущего времени от глаголов I спряжения с основой на г, к наблюдается чередование этих согласных с шипящими ж, ч :

течь - тек у - теч ёт - тек ут, лечь - ляг у - ляж ет - ляг ут, беречь - берег у - береж ёт - берег ут.

Исключение составляет глагол ткать (тк у - тк ёт - тк ут ).

Иногда в литературном языке возможно сосуществование нескольких равноправных вариантов форм настоящего и будущего времени, например: внимать - внимают и внемлют . Однако в большинстве случаев вариантные формы противопоставлены в каком-либо отношении.

Так, у глаголов махать, сыпать основными являются варианты машут, сыплют (допустимы формы - махают, сыпят ). Использование форм каплет и капает от глагола капать зависит от значения: «падать каплями» - С крыш каплет и капает ; «лить медленно, по капле» - Он накапает ей двадцать капель микстуры . В употреблении вариантных форм глагола блистать также можно выделить различия в сочетаемости: звёзды блещут - люди блистают.

Очень частотны в речи ошибки при образовании форм будущего времени от глаголов выздороветь, обессилеть, ослабеть . Глаголы на -еть указывают на направленность действия на самого субъекта и сохраняют гласную е при образовании форм настоящего времени: я выздоровею, я обессилею, я ослабею . Форма выздоровлю вообще не используется в литературном языке. Форма обессилю представляет собой форму 1-го лица от переходного глагола с суффиксом -и(ть) обессилить и выражает направленность действия на объект (я обессилю противника ).

Обратите внимание

Некоторые глаголы не имеют ряда форм настоящего и будущего времени.

1) Не используется форма 1-го лица единственного числа у глаголов:

затмить, очутиться, победить, убедить, убедиться, стонать, родиться.

2) Не имеют форм 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа глаголы:

кипеть, вскипеть, выкипеть (о воде), закатиться (о круглом предмете, о небесном светиле), наступить (о времени), обступить, осуществиться, получиться, произойти, раздаваться, родиться, создаваться, состояться, течь, удаваться и др.

3) Недопустимы в литературном языке формы типа победю, побежу и т.п. При необходимости выражения этого значения надо использовать описательные конструкции: Я уверен, что смогу победить; Мне удастся победить.

3. При образовании форм прошедшего времени в ряде случаев наблюдается утрата суффикса -ну- :

возникнуть - возник, высохнуть - высох, исчезнуть - исчез, погибнуть - погиб, привыкнуть - привык, промокнуть - промок, проникнуть - проник.

    Нельзя употреблять в литературном языке формы типа возникнул, проникнул и т.п.

    Иногда в литературном языке сосуществуют как равноправные варианты с суффиксом и без суффикса:

    глохнуть - глох и глохнул, достигнуть - достиг и достигнул, киснуть - кис и киснул, пахнуть - пах и пахнул, подвергнуться - подвергся и подвергнулся, вянуть - вял и вянул.

    У ряда глаголов вариант без суффикса является основным (гаснуть - гас, мёрзнуть - мёрз, сохнуть - сох, тухнуть - тух ), но допустим и вариант с суффиксом (гаснул, мёрзнул, сохнул, тухнул ).

Обратите внимание на то, что в формах прошедшего времени глаголов на -чь наблюдается чередование согласных ч-г/к :

жеч ь - жёг , леч ь - лёг , облеч ь - облёк , печ ь - пёк , сбереч ь - сберёг , слеч ь - слёг , теч ь - тёк , убереч ь - уберёг , увлеч ь - увлёк .

4. При образовании повелительного наклонения у целого ряда глаголов наблюдается чередование согласных и гласных в основе:

бежать - беги (!), бегите; беречь - береги; взять - возьми; гнать - гони; жечь - жги (!); звать - зови; искать - ищи; класть - клади (!), кладите (!) и др.

    Кроме того, у некоторых глаголов при образовании повелительного наклонения не прибавляется суффикс -и . В большинстве случаев употребление этих форм в речи не вызывает затруднений:

    атаковать - атакуй, командовать - командуй, ночевать - ночуй, следовать - следуй, мыть - мой, встать - встань, одеться - оденься.

Обратите внимание на форму повелительного наклонения следующих глаголов:

лечь - ляг (!), лягте (!); сесть - сядь (!), сядьте (!); достать - достань, достаньте; расстаться - расстанься, расстаньтесь; стать - стань, станьте; прибыть - прибудь, прибудьте; пробыть - пробудь, пробудьте; мазать - мажь, мажьте; резать - режь, режьте.

    Иногда в литературном языке сосуществуют два варианта (с суффиксом -и и без него):

    выглади и выгладь, чисти и чисть, вычисти и вычисть, очисти и очисть, порти и порть, испорти и испорть, попорти и попорть.

Особое внимание обратите на образование формы 1-го лица множественного числа повелительного наклонения от глагола пойти - пойдёмте/пойдём . В настоящее время в просторечии достаточно употребительной является форма пошлите (Пошлите в кино ), причём она воспринимается (совершенно неправомерно!) как более вежливая, по сравнению с допустимой разговорной формой пошли (Пошли в кино ). В действительности форма пошлите представляет собой форму 2-го лица повелительного наклонения от глагола послать: Пошлите телеграмму отцу.

Обратите также внимание на образование повелительного наклонения от глагола ехать и производных от него: ехать - поезжай, поезжайте . Допустима и форма езжай , но совершенно недопустимыми являются распространённые в просторечии формы: ехай, ехайте ! При отрицании в литературном языке следует употреблять формы: не езди, не ездите .

    Помните , целый ряд глаголов характеризуется отсутствием или неупотребительностью форм повелительного наклонения.

    весить, видеть, двигать, мочь, ненавидеть, подвергнуться, произойти, слышать, созреть, стоить, течь, увидеть, устареть, хотеть и др.

В разделе на вопрос какие глаголы имеют форму 1-го лица ед.ч настоящего/будущего времени:очутиться,дудеть,убедить,ощутить,роптать,мыслить заданный автором Ўлечка Рубанцева лучший ответ это

Ответ от шеврон [активный]
Дудеть, очутиться, чудить, пылесосить.
Наст. время. Побеждаю, убеждаю, ощущаю.


Ответ от Колосовые [гуру]
очутиться, дудеть, убедить, ощутить - только в будущем времени с инфинитивом (типа смогу очутиться и т. д. _
роптать - ропщу, мыслить - мыслю. буду роптать, буду мыслить.


Ответ от Простонародный [новичек]
Глаголы победить, убедить, дудеть, очутиться, ощутить, чудить и некоторые другие, принадлежащие к так называемым недостаточным глаголам (т. е. глаголам, ограниченным в образовании или употреблении личных форм) , не образуют формы 1-го лица единственного числа настоящего-будущего времени. Если необходимо употребить эти глаголы в указанной форме, используется описательная конструкция, например: сумею победить, хочу (стремлюсь) убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутить, не буду чудить.
Глаголы умертвить, роптать образуют в 1 лице единственного числа формы - умерщвлю, ропщу.

1. Глаголы победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить и некоторые другие, принадлежащие к так называемым недостаточным глаголам (т.е. глаголам, ограниченным в образовании или употреблении личных форм), не образуют формы 1-го лица единственного числа настоящего-будущего времени. Если необходимо употребить эти глаголы в указанной форме, используется описательная конструкция, например: сумею победить, хочу (стремлюсь) убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутить, не буду чудить.

Редко или почти совсем не употребляются в литературном языке из-за необычности звучания формы «башу» (от басить ), «галжу» (от галдеть ), «гвозжу» (от гвоздить ), «дужу» (от дудеть ), «ерунжу» (от ерундить ), «прегражу» (от преградить ), «пылесошу» (от пылесосить ), «сосежу» (от соседить ), «шкожу» (от шкодить ).

Не употребляются из-за фонетического совпадения с формами от других глаголов такие формы, как «бужу» (от бузить, ср.: бужу от будить ), «держу» (от дерзить, ср.: держу от держать ), «тужу» (оттузить, ср.: тужу от тужить ) и некоторые др.

Глаголы умертвить, роптать образуют в 1 лице единственного числа формы умерщвлю , ропщу.

2. Глаголы выздороветь, опостылеть, опротиветь образуют личные формы по типу 1 спряжения: выздоровею , ешь , -еют; опостылею , -еешь, -еют; опротивею , -еешь, -еют. Формы этих глаголов выздоровлю , шь, -ят и т.д. употреблять не рекомендуется.

3. Глагол зиждиться образует прошедшее время (зиждился ) с суффиксом - и деепричастие (зиждясь ) (по II спряжению), формы настоящего времени и причастие образуются по I спряжению (зиждется ,-утся, зиждущийся ).

Такое же соотношение форм у глагола зыбиться зыбился, зыблясь зыблется, -ются, зыблющийся.

Равноправные варианты неопределенной формы стелить (ся) стлать(ся) образуют личные формы I спряжения от глагола стлать: стелю (сь), стелешь (ся), стелет (ся) и т.д.

Глагол чтить в 3-м лице множественного числа имеет равноправные формы чтят – чтут , а также равноправные формы причастия настоящего времени чтящий – чтущий ; ср. у Горького: Оба они любовью чтят память о ней. Их чтут , им повинуются тысячи таких, как он. Ср. формы глагола почтить в условиях сочетаемости: почтут память вставанием, почтут за честь, но: почтят присутствием.

4. Некоторые глаголы (так называемые изобилующие ) образуют двоякие формы настоящего времени, например: полоскать при наличии нормативных форм полощу, полощет, полощи, полощущий, полоща имеет допустимые формы: полоскаю , полоскает, полоскай, полоскающий, полоскал.

Такое же соотношение форм у глаголов плескать, капать, кудахтать, колыхать, мурлыкать, махать, рыскать и др.

Наряду со стилистическим отмечается смысловое разграничение параллельных форм.

Глагол брызгать в значении «окроплять, опрыскивать» имеет личные формы брызгаю, брызгает (брызгаю водой, брызгает белье ); в значении «разбрасывать капли», «сыпать брызги» имеет личные формы брызжу, брызжет (фонтан брызжет , брызжет слюной ).

Глагол двигать в значениях «перемещать толкая или таща», «шевелить, производить движения», «заставлять идти вперед, направлять» имеет личные формы двигаю, двигает (двигают мебель, двигаю пальцами, двигает войска ); в значениях «содействовать развитию чего-л.», «быть причиной чьих-л. поступков» имеет личные формы движет, движут (движущие силы, что им движет ! ); в значении «приводить в движение, в действие» двигает – движет (пружина двигает /движет часовой механизм ).

Глагол капать в значении «падать каплями» имеет параллельные личные формы капаю, капает и каплю, каплет (капают слезы, дождь каплет ), но во фразеологизме только: над нами не каплет ; в значении «наливать, лить каплями» имеет личные формы капаю, капает (капает микстуру ).

Глагол метать в значении «шить, прошивать стежками, обшивать петлю» имеет личные формы метаю , метает (метает кофту, метает шов ). Его омоним, глагол метать в значении«разбрасывать, раскидывать» имеет личные формы мечу, мечет (мечет гром и молнии, мечет гневные взоры; также: мечет икру ); в том же значении «бросать» в спортивном обиходе употребляется формаметает : метает гранату, диск, копье и т.д.

В просторечии и в диалектах встречаются формы кликает (вместо кличет – от кликать ), мяучит (от мяучить ; литературная форма мяукает - от мяукать ).

Глаголы сыпать, трепать, щипать при наличии нейтральных форм сыплет, щиплет, треплет имеют разноспрягаемые разговорные формы с выпадением -л-: по I спряжению спрягаются формы сыпешь, сыпет, сыпем, сыпете , по II спряжению – сыпят , такое же соотношение форм и у глаголов щипать, трепать.

5. Глаголы доить, кроить, поить, утаить в литературном языке образуют форму повелительного наклонения на , форма на ненормативная. Ср.: ...Тревогой бранной напои ! (Блок). –Напой ее чаем, баловница, закричал ей вслед Овсяников (Тургенев).

Некоторые глаголы с приставкой вы- образуют параллельные формы повелительного наклоненная единственного числа: выброси – выбрось, выглади – выгладь, выдвини – выдвинь,выкраси – выкрась, вылези – вылезь, выплюни – выплюнь, высуни – высунь, выстави – выставь, выправи – выправь, высыпи – высыпь, вытаращи – вытаращь. Но форма множественного числа не имеет вариантов и образуется от второй формы единственного числа, например: выдвиньте, выкрасьте, выплюньте и т.д. Такое же соотношение форм у глаголов заку́порить , чистить, уведомить, посахарить, дрейфить, лакомить: заку́пори – заку́порь, заку́порьте, (не)дрейфи – (не)дрейфь, (не)дрейфьте и т.д.

Некоторые глаголы на ить : портить, корчить, морщить, топорщить, сплющить имеют параллельные формы в обоих числах повелительного наклонения: порти, портите – порть, портьте; корчи, корчите – корчь, корчьте и т.д. Формы взглянь , выдъ при наличии нормативных взгляни, выйди являются просторечными, но в фразеологическом обороте только: вынь да положь . Просторечный характер имеют также формы поди (вместо пойди ), обойми (вместо обними ); езжай (вместо поезжай ); формы едь , ехай являются недопустимыми.

§174. Варианты видовых форм

1. Двувидовые глаголы образовать и организовать в прошедшем времени употребляются только в совершенном виде (ср.: Парламент образовал комиссию; заведующий отделом эффективноорганизовал работу ); в прошедшем времени в значении несовершенного вида употребляются глаголы образовывать, организовывать (ср.: городские власти ежегодно организовывали фольклорный фестиваль; межведомственная комиссия уже не раз образовывала такие комиссии ).

2. Варианты глагола несовершенного вида с чередованием в корне о а обусловливать обуславливать равноправны; варианты сосредотачивать, унаваживать являются допустимыми при нормативных сосредоточивать, унавоживать; варианты заподозривать , условливаться являются устарелыми при нормативных заподазривать, уславливаться; не рекомендуется употреблять уполномачивать вместо уполномочивать.

3. Чередование о – а в корне наблюдается у ряда глаголов при образовании видовой пары: выхлопо тать – выхлопа тывать, заболо тить – забола чивать, заморо зить – замора живать, застро ить –застра ивать, затро нуть – затра гивать, обрабо тать – обраба тывать, облагоро дить – облагора живать, осво ить – осва ивать, оспо рить – оспа ривать, удосто ить – удоста ивать, усво ить – усва ивать и др.; глаголы деморализовать, мобилизовать, нейтрализовать, нормализовать, реализовать, стилизовать, электризовать зирова -; глаголыагонизировать, активизировать, госпитализировать, идеализировать, иронизировать, приватизировать, символизировать, яровизировать и др. не допускают вариантов с суффиксом зова -.

4. Видовые пары захлопнуть – захлопывать, озаботить – озабочивать, опозорить – опозоривать, опорочить – опорочивать, отсрочить – отсрочивать, приурочить – приурочивать, узаконить –узаконивать и др. сохраняют корневое о.

5. Варианты приставочных глаголов несовершенного вида с суффиксами ва-, -ыва- и -а-, -я-, образующие видовые пары: заготавливать/заготовлять – заготовить, подбадривать/подбодрять – подбодрить, приспосабливать/приспособлять – приспособить, простуживаться/простужаться – простудиться, разрезывать/разреза́ть – разре́зать равноправны.

6. Варианты бесприставочного и приставочного глаголов несовершенного вида, образующие видовые пары, мерзнуть/замерзать – замерзнуть, порочить/опорочивать – опорочить, заботить/озабочивать – озаботить и др. равноправны.

7. Варианты двувидовых глаголов с суффиксом зова - и -изирова- вулканизоватъ – вулканизировать, гармонизовать – гармонизировать, канонизовать – канонизировать, колонизовать –колонизировать, легализовать – легализировать, модернизовать – модернизировать, рационализовать – рационализировать, секуляризовать – секуляризировать, стабилизовать – стабилизировать, стандартизовать – стандартизировать и др. равноправны, хотя варианты с суффиксом -изирова- в данных парах становятся более употребительными.

Варианты форм брезгать – брезговать, прочитать – прочесть, свистеть – свистать равноправны.

В парах лазить – лазать, видеть – видать, слышать – слыхать, поднимать – подымать второй вариант разговорно-просторечный.

8. Необходимо различать значения парных глаголов движения:

бегать – бежать

летать – лететь

водить – вести

носить – нести

возить – везти

плавать – плыть

гонять – гнать

ползать – ползти

ездить – ехать

таскать – тащить

катать – катить

ходить – идти

лазить – лезть

Первые глаголы в каждой паре обозначают действие без указания на направление или действие, совершающееся не за один прием (глаголы неопределенного движения), а вторые –действия, протекающее в одном направлении, или действие, совершающееся непрерывно и в определенный момент (глаголы определенного движения). Ср.: грузовик возит кирпич –грузовик везет кирпич; самолет летает над лесом – самолет летит над лесом; утки плавают в зарослях камыша – утки плывут к берегу и т.п.

В некоторых случаях допустимы обе формы, например: Автобус по этой линии ходит каждые пять минут. – Автобус по этой линии идет каждые пять минут. Различие между обоими вариантами заключается в следующем: ходит имеет значение «туда и обратно» , т.е. указывает на движение не в одном направлении, а идет обозначает только «туда» , т.е. указывает на движение в одном направлении.

Ср. также: иди на почту (движение в одном направлении) – не ходи на почту («движение туда и обратно») и приставочные образования: ко мне приехал брат («прибыл и находится здесь») – ко мне приезжал брат («был и уехал»).

Значение рассматриваемых форм зависит также от контекста: при конкретизации действия употребляются глаголы определенного движения. Ср.:

Сегодня утром он возил нас на станцию. – Сегодня утром он вез нас па станцию очень быстро;

Я ходил вчера на работу. – Я немного задержался, когда шел вчера на работу;

В тот день мы ездили в город. – В тот день мы не устали, потому что ехали в город медленно.

9. Названия средств сухопутного, механического и воздушного транспорта обычно сочетаются с глаголом идти, например: Автобус идет по новой трассе; Поезд идет со скоростью60 километров в час; Трамвай идет в парк; Самолеты идут (также летят ) один за другим, но: Трамваи плохо ходят. Слово мотоцикл сочетается с глаголом ехать, например: Мотоцикл ехал прямо на нас.

Названия средств передвижения по воде сочетаются как с глаголом идти, так и с глаголом плыть, например: Вниз по реке идут (плывут) нагруженные баржи ; Вблизи берега шла (плыла) лодка ; Миноносцы идут в кильватерной колонне; В море плывут корабли .

10. Параллельные формы мужского рода прошедшего времени глаголов с суффиксом -ну- вял – вяну л, лип – липну л, слеп – слепну л, отверг – отвергну л, гиб – гибну л, прибег – прибегну л, расторг – расторгну л, опроверг – опровергну л, пух – пухну л равноправны; формы сохну л, мерзну л, мокну л, гасну л, зябну л при наличии нормативных сох, мерз, мок, гас, зяб являются допустимыми.

1. Варианты неопределенной формы глаголов совершенного вида достичь – достигнуть, застичь – застигнуть, настичь – настигнуть, постичь – постигнуть равноправны; личные же формы параллельных вариантов не образуют и обслуживают обе неопределенные формы.

§175. Возвратные и невозвратные формы

1. Варианты типа вдали белеется парус – вдали белеет парус (с возвратной и невозвратной формами глагола, имеющими одинаковое значение «быть видным своим цветом, выделяться им» ) различаются тем, что в возвратном глаголе указанный признак выявляется менее четко и менее стойко. Ср. также: в отдалении чернеется лес – в отдалении чернеет лес, в тумане что-то синеется – в тумане что-то синеет , желтеется мед в чашке желтеет мед в чашке и т.п. При наличии в предложении слова, указывающего на интенсивность проявления признака,предпочтительней невозвратная форма, например: ярко зеленеет молодая трава.

В значении «становиться белым (зеленым, красным, черным и т.д.)» употребляется только невозвратная форма, например: земляника на солнце краснеет (становится красной или более красной ), серебро от времени чернеет , мех песца в носке желтеет .

2. грозить – грозиться, стучать – стучаться, убирать – убираться и т.п. возвратным глаголам присуще значение большей интенсивности действия,заинтересованности в его результате; ср.: он постучал в дверь – он постучался в дверь, чтобы ему открыли . Стилистически эти формы различаются тем, что формы на я свойственны сниженному стилю речи, например: Одна баба с порогу своей избы погрозилась мне ухватом (Тургенев).

3. В совпадающих в значении парах кружить – кружиться, плевать – плеваться, плескать – плескаться, решить – решиться и т.п. первые (невозвратные ) формы характеризуются как общелитературные, вторые – как разговорные; ср.: Даша решила как можно скорее начать самостоятельную жизнь (А.Н. Толстой). – Низведенная на степень кухарки, Глафира решилась скоротать свой век в кухне (Гл. Успенский). Не рекомендуется употреблять играться вместо играть .

4. При использовании глаголов на я следует учитывать возможность совпадения у них двух значений – страдательного и возвратного, что может породитьдвузначность , например: Сюда собираются дети, потерявшиеся на улице (сами приходят или их собирают?). В подобных случаях необходима соответствующая нужному смыслу правка; ср.:

а) Сюда приходят дети...;

б) Сюда собирают детей...

Ср. также: «Деталь бросается в ванну» (вместо Деталь бросают в ванну ). В технической литературе формы на я целесообразно употреблять в тех случаях, когда на первый план выступает самое действие независимо от его производителя, например: Дверь открывается автоматически. Если же с понятием действия связано представление о его производителе, иногда неопределенном, то правильнее употреблять формы без я .

§176. Формы причастий

1. Бесприставочные глаголы с суффиксом у- типа гасну ть, мокну ть, сохну ть, мерзну ть, пухну ть, вяну ть, зябну ть образуют причастия гасну вший, мокну вший, мерзну вший, пухну вший,вяну вший , сохраняя этот суффикс.

Глаголы с суффиксом у- типа ввергну ть, отвергну ть, прибегну ть, расторгну ть, опровергну ть образуют параллельные формы причастий, как и личные формы мужского рода прошедшего времени: ввергший – ввергнувший, отвергший – отвергнувший, прибегший – прибегнувший, расторгший – расторгнувший, опровергший – опровергнувший.

2. Действительные причастия настоящего времени на ийся - совпадают в значении со страдательными причастиями на -мый: состав, отправляющийся (отправляемый ) на восток; рукав, пришивающийся (пришиваемый ) к пройме; товар, выставляющийся (выставляемый ) на витрину; но в сочетаниях типа коровы, отправляющиеся (отправляемые ) на убой; реакция, вызывающаяся (вызывавмая ) медицинским препаратом следует предпочесть страдательное причастие (см. также §175, п. 4).

§177. Формы деепричастий

1. Подавляющее число глаголов с суффиксом у- не имеет параллельных форм деепричастий: отвергнуть – отвергнув, мокнуть – мокнув, мерзнуть – мерзнув, расторгнуть –расторгнув, но. остынуть – остыв/остынув . Формы на ши сохраняются в пословицах и поговорках: Давши слово, крепись; Снявши голову, по волосам не плачут.

2. Варианты деепричастий заперши, умерши, отперши, вытерши, натерши при наличии нормативных заперев, умерев, отперев, вытерев, натерев являются допустимыми.

3. Глаголы на ти не образуют параллельных деепричастных форм: вывести – выведя, отвезти – отвезя, обрести – обретя, недопустимо употреблять выведши, отвезши, обретши

4. В парах высунув – высуня (ср.: бежать высуня язык ); положив – положа (ср.: положа руку на сердце ), разинув – разиня (ср.: слушать разиня рот ), скрепив – скрепя (ср.: согласиться скрепя сердце ), сломив – сломя (ср.: броситься сломя голову ), спустив – спустя (ср.: работать спустя рукава ) и т.п. вторые формы являются устарелыми , но сохраняются в устойчивых фразеологических выражениях.

5. Стилистически окрашенными (под народную или старинную речь) являются деепричастные формы на чи (-ючи) глядючи , играючи , гуляючи , едучи , жалеючи , живучи и т.п. В значении наречий употребляются формы играючи (делать играючи ), крадучись (идти крадучись ), припеваючи (жить припеваючи ), умеючи (пользоваться умеючи ) и некоторые др.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «sinkovskoe.ru»