Лексические нормы современного русского языка определение. Лексические нормы русского языка

Подписаться
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:

(от греч. lexikos - «словесный, словарный» и гр. logos - «слово, понятие, учение») - раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, рассматривающий в различных аспектах основную единицу языка - слово. Лексические нормы русского литературного языка - это правила использования слов в речи в соответствии с их лексическим значением и с учётом их лексической сочетаемости и стилистической окраски. Правильно ли говорить: представить отпуск, телевидение в наше время играет большое значение , памятный сувенир ? На эти и подобные вопросы ответ дают лексические нормы русского литературного языка. Основным требованием лексических норм является употребление слов в соответствии с тем значением, которое им присуще. Это правило словоупотребления часто нарушается. Рассмотрим примеры нарушения лексических норм русского литературного языка.

Смешение паронимов

Нарушение лексических норм часто связано с тем, что говорящие или пишущие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Такие слова называются паронимами. (от греч. para - «около» и onyma - «имя») - это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения: адресант (отправитель) - адресат (получатель); эми грант (выезжающий из страны) - имми грант (въезжающий). Паронимами являются слова дипломатическ ий и дипломатичн ый . Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая почта ); дипломатичным - что-то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон ). Типичной речевой ошибкой является путаница слов-паронимов пред ставить и предо ставить . Справка о болезни ребенка представляется в школу, новый учитель представляется классу, а вот возможность совершить учебную экскурсию предоставляется . Таким образом:
  • представить - 1) дать, вручить, сообщить что-либо для ознакомления , осведомления; 2) показать, продемонстрировать что-то;
  • предо ставить - 1) дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо; 2) дать возможность делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела (см. список паронимов, данных в приложении 2).
Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Густые заросли кустарника чередовались с вечными дубовыми рощами и березовыми лесочками (вместо вековыми ). Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего: Он одел свитер (вместо надел ) . Другой распространённой лексической ошибкой является употребление плеоназмов (от греч. pleonasmos - «излишество») - словосочетаний, в которых одно из двух слов является лишним, потому что его значение совпадает со значением другого, рядом стоящего слова, например: памятный сувенир (сувенир - подарок на память), коренной абориген (абориген - коренной житель страны), необычный феномен (феномен - необычное явление). Запомните следующие плеонастические словосочетания и избегайте их употребления в речи:
    монументальный памятник период времени строгое табу мёртвый труп ведущие лидеры главный лейтмотив моя автобиография народный фольклор мимика лица и др.

Использование фразеологизмов

- это устойчивое сочетание слов, которое воспроизводится в речи как нечто целостное с точки зрения смыслового содержания и лексико-грамматического состава. К фразеологизмам в широком понимании относятся все виды языковых афоризмов: крылатые слова, пословицы, поговорки. В публицистических высказываниях, художественных текстах часто используются фразеологические единицы, например:
  • из Священного Писания: Не сотвори себе кумира ;
  • из литературных произведений: Блажен, кто верует… (А.С. Пушкин);
  • латинские и другие иноязычные выражения: Пост фактум (лат. Post factum - после свершившегося);
  • ставшие крылатыми словами выражения наших современников: Бархатная революция, оранжевая коалиция и др.
Использование фразеологизмов требует точности их воспроизведения. Это условие часто нарушается. Типичными ошибками являются:
  • сокращение выражения: и гроша не стоит вместо и гроша ломаного не стоит ;
  • замена слова: львиная часть вместо львиная доля ;
  • совмещение двух оборотов: играет большое значение вместо играет роль или имеет большое значение .
Однако умелое варьирование фразеологизмов может придать речи остроту, например у Чехова: «Взглянул на мир с высоты своей подлости» вместо с высоты своего величия .

Он надел пальто и вышел на улицу

Необходимо повысить подготовку специалистов
Подготовка специалиста может быть хорошей или плохой. Её можно улучшить, а не повысить

Необходимо улучшить подготовку специалистов

Бoльшая половина группы занимается в спортивных секциях
Половина не может быть большей или меньшей

Более половины группы занимается в спортивных секциях

Различные примеры нарушения лексических норм

Лексическая ошибка

Лексическая норма

1. За истекший период времени (плеоназм)

1. За истекший период нами были проведены осушительные работы

2. техническим (смешение паронимов)

2. Выступление юного гимнаста было весьма техничным

3. Необходимо увеличить уровень благосостояния наших ветеранов (неуместное употребление слова увеличить без учёта его лексического значения и без учёта его лексической сочетаемости: уровень благосостояния может быть высоким или низким; его можно повысить, но не увеличить)

3. Необходимо повысить уровен ь благосостояния наших ветеранов

Правильность - главный признак хорошей речи. Это фундамент, на котором зиждутся все качества речевого мастерства - такие, как чистота, точность, логичность, образность, выразительность, богатство и т. д.

Правильной называют речь, в которой строго соблюдаются современные требования литературного языка, речь, свободную от ненормативных единиц (в первую очередь - просторечных).

Из сказанного следует, что правильная (нормированная, литературная) речь противопоставляется неправильной (ненормированной, нелитературной).

Чтобы глубже понять сущность важнейшего признака хорошей речи, сделаем несколько замечаний.

Что такое литературный язык? Современный лингвист К. С. Горбачевич дает такое определение: «Литературным языком называют исторически сложившуюся (образцовую, обработанную) форму национального языка, обладающую богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей».

Основные свойства литературного языка:

- нормированность , т. е. строгая подчиненность определенным правилам (ударения, произношения, словоупотребления и др.); существование в двух формах - устной и письменной.

- распространенность (социальная, территориальная и т. д.);

- стилистическое богатство , заключающееся в обилии функционально оправданных вариантов и синонимических средств (например, понятие «медленно» можно передать следующими словами и выражениями: не торопясь, не спеша, неспешно, медлительно, лениво, нерасторопно, медленным темпом, черепашьим шагом, еле-еле, потихоньку, с прохладцей, шаг за шагом, через час по чайной ложке и др.).

Итак, нормированность - один из признаков литературного языка. Назовем основные типы норм (правил).

- Акцентологические нормы (правила ударения). Нужно произносить: обеспечение, ходатайствовать, созыв, эксперт, газопровод, новорождённый, валового, центнер, торты, облегчить и т.. д. Другое ударение в этих словах нарушает правильность речи.

- Орфоэпические (произносительные) нормы . Нужно произносить: мертвенный, никчёмный, афера, бытие, современный; нельзя: мертвенный, никчемный, афера, бытиё, современный.

Следует смягчать согласные в словах: декада, академия, пионер, термин, шинель и произносить твердо: интернационал, тенденция, атеизм, детектив, термос, свитер.

Русский язык знает случаи сложных смысловых грамматических, стилистических и иных трансформаций. Так, слово «двурушник»в вначале употреблялось только в жаргоне нищих («двуручник» - «человек, протягивающий за милостыней не одну, а две руки»), затем оно стало фактом просторечия. В настоящее время это полноправное слово литературного языка (газетно-публицистической его разновидности) со значением - «тот, кто под личиной преданности кому-, чему-либо тайно действует в пользу враждебной стороны».

Возможен и обратный процесс: единица литературного языка переходит в разряд ненормативных средств. Например, два века назад ударение засуха было литературным, в наши дни такое произношение нарушает правильность речи.

Основной враг повседневного речевого общения - просторечие: «Я тебя проведу до угла» (нужно: провожу); «Сумею ли прийти завтра - не знаю» (нужно: смогу ли прийти); «Это две большие разницы» (нужно: две разные вещи или большая разница); «Не скажете, сколько время?» (нужно: сколько времени или который час); «Купил светло-серый полувер» (нужно: пуловер); «В семье двое девочек» (нужно: две девочки, но двое или два мальчика); «Не трать на него нервы» (нужно: не порти или не порть нервы); «Бронь не пригодилась» (нужно: броня); «Вкусный салат из рыбной консервы я вчера ела» (нужно: из рыбных консервов); «Буряк очень мелкий» (нужно: бурак, но лучше литературное- свёкла); «Устраните имеющиеся недостатки» (могут ли быть неимеющиеся недостатки? Нужно: устраните недостатки); «В данный период времени» (а что такое период? Период - это «промежуток времени, в который что-нибудь совершается». Следовательно, в слово период уже включено понятие времени. Поэтому нужно сказать: в данный период или в данное время); «Бывай здоров» (странное пожелание быть здоровым время от времени; нужно: будь здоров); «Хочу кушать» (нужно: хочу есть).

Под просторечием понимаются часто употребляемые ненормативные единицы языка, не имеющие социальной, профессиональной, территориальной прикрепленности: «новорожденный» (нужно: новорождённый); «дедектив» (нужно: детектив); «согласно замечаний инженера» (нужно: согласно - чему? - замечаниям) и т. п.

Просторечные элементы нарушают правильность речи, если они употреблены немотивированно.

Лексическая и фразеологическая правильность

Смысловая неточность - серьезный порок современного словоупотребления. «На летних каникулах многие классы уезжают к морю во всем количестве» (нужно: в полном составе); «Желает лучшего работа молодежной лекторской: группы» (содержание фразы говорит о том, что работа лекторской группы не соответствует определенным требованиям, но мысль выражена неправильно, нужно: Оставляет желать лучшего работа...).

Самая сложная и разнообразная по составу группа небрежностей и неправильностей в речи вызвана недостаточным знанием смысла слов и выражений, правил их сочетаемости, стилистических качеств единиц языка. Это - результат нетвердого овладения системой русского литературного языка, его словарем, синтаксисом, стилистическими средствами.

Слова и выражения вне контекста могут иметь одно, несколько или много значений, которые фиксируются толковыми словарями. В конкретной речевой ситуации от каждого слова, по образному выражению В. Конецкого, падает столько теней, полутеней, смысловых бликов и полутонов, «сколько элементарных частиц во Вселенной».

Вот эта смысловая многоликость слова обязывает нас прочно усваивать основные его значения, чтобы грамотно вводить единицу языка в речь.

Нормы словоупотребления, это уместное употребление слова или фразеологизма в присущем ему значении. Ошибки здесь особенно непозволительны, т. к. могут привести к неправильному пониманию высказывания или комической ситуации. Так, в речи оратора устойчивое сочетание «человек с большой буквы» («настоящий, достойный называться так») превратилось в нелепое выражение «человек с большой буквой», а его автор предстал в весьма невыгодном свете.

Кроме того в общеразговорном языке встречается такой вид разговорной речи, как «жаргон». Существуют и такие понятия как «арго», «сленг». По сути, они обозначают одно и то же.

«Жаргон» - от фр. «jargon» - речь социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений.

Слово «арго» произошло от фр. «argo» - речь определенных, замкнутых групп, которая создается с целью языкового обособления. Это в основном специальная или своеобразно освоенная общеупотребительная лексика.

Так называемый «сленг» противостоит официальному, общепринятому языку и, по мнению лексикографов, до конца понятен лишь представителям узкого круга лиц, принадлежащих к той или иной социальной или профессиональной группе, которая ввела в обиход данное слово или выражение.

Пропасть между «классической» речью и сленгом расширяется с каждым днем в связи с не просто демократизацией, но и «вульгаризацией» общественной жизни. Значительную роль в появлении новых слов играют средства массовой информации, особенно телевидение, которое смотрят все. Жаргон теснит респектабельную речь и благодаря массовой культуре накладывает свой отпечаток на язык всей нации.

С течением времени (особенно в 20-м веке) ускоряется темп жизни. Соответственно, растет словарный запас, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Соответственно расширяется словарь сленга. В связи с бурным ростом массовых коммуникаций были добавлены тысячи новых слов, отразивших политические и социальные перемены. Новые слова возникают и для того, чтобы освежить старые понятия.

Языковые новшества отражаются в средствах массовой информации, естественно, что они находят свое отражение и в жаргоне. В нем - вызов «правильной» жизни.

Сленг быстрее других языковых пластов отражает тенденцию «сжатости» в слове. Эта тенденция наблюдается достаточно сильно и в разговорной речи. Даже сами термины «арго» и «жаргон» устаревают, уступая место более краткому, односложному «сленг».

Социальные диалекты русского языка делятся на 3 большие группы-, арго, жаргоны и условно-профессиональные языки.

Жаргоны бывают классово-прослоечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям. К производственным жаргонам относятся «сленги» любых профессий, «непосвященному» понять их очень трудно, например, сленг программистов и торговцев оргтехникой: «мамка» - материнская плата, «красная сборка» -оборудование, произведенное в России, «пент» - компьютер с процессором пентиум (кстати, здесь также присутствует тенденция «сжатости», упомянутая выше).

Молодежные жаргоны делятся на производственные и бытовые. Производственная лексика учащихся тесно связана с процессом учебы, солдат - с воинской службой. Общебытовой словарь намного шире производственного, он включает в себя слова, не связанные с процессом учебы, работы или службы. Например, увлечение наркотиками ввело в язык такие слова как «машинка» - шприц, «колеса» - таблетки (изначально - с содержанием наркотика, но сейчас этим словом можно назвать любую таблетку), ширяться - колоться, и тому подобное. То, что эти слова знают все, говорит о повышающейся активности наркоманов, об увеличении их числа. Жаргоны солдат и матросов срочной службы: «литеха» - лейтенант, «дух» -солдат который служит первые полгода; жаргоны школьников: «училка» -учительница, и тому подобное; жаргоны студентов: «война» - занятия по военной подготовке; общебытовые молодежные жаргоны: «бутыльмен» -бутылка; жаргоны неформальных молодежных группировок: «хайр» - волосы (слово заимствовано из англ. «Hair» - волосы), с последним жаргоном очень тесно переплетается сленг музыкантов, так как вся «неформальная» культура построена на музыке.

Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.

Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность. Кроме того, употребление слов в речи определяется сферой их бытования и изменениями, происходящими в языке с течением времени.

I. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности.

Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения мыслей.

Употребление слова в речи определяется особенностями его лексического значения, а также зависит от контекста. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, создать возможность двоякого толкования либо придать нежелательную стилистическую окраску.

Типичные лексические ошибки в аспекте точности.

1. Нарушение лексической сочетаемости слов . Лексическая сочетаемость – это способность слов соединяться друг с другом. Если не учитываются лексическое значение слов и традиции соединения слов в словосочетании, возникает лексическая несочетаемость . Например, есть слова, сочетаемость которых в русском языке фразеологически связана: черствый хлеб , черствый человек , но не черствый тор т или черствый друг . Мы можем сказать глубокая ночь или глубокая старость , но не глубокий день или глубокая юность . В некоторых других случаях нарушение лексической сочетаемости может быть вызвано невниманием к лексическому значению слов, которые соединены в словосочетание. Например, беседа прочитана (беседа – это устный жанр, она может быть проведена, а прочитана книга или лекция).

С точки зрения современного языка часто бывает трудно объяснить причины различий сочетаемости близких по смыслу слов, например: Уделять внимание / придавать значение развитию спорта.

Многие сочетания слов закреплены языковой традицией, и умение их использовать составляет часть языковой культуры человека.

У лексической сочетаемости есть свои границы. Например, слово крепкий имеет следующие значения (Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. – М.: Русский язык, 1996):

1.Такой, который трудно сломать, разбить (крепкая ткань, веревка ).

2. Сильный духом, непоколебимый (крепкий духом старик ).

3. Здоровый, сильный (крепкий организм ).

4. Надежный (крепкая дружба, любовь ).

5. Достигающий сильной степени (крепкий мороз, ветер ).

6. Насыщенный, сильнодействующий, резкий (крепкий чай, табак ).

7. Разг. Зажиточный (крепкий хозяин).

Рассмотрим, в частности, четвертое и пятое значения слова: дружба, любовь – это «обозначения чувств», так же как и ненависть, зависть . Но выражение крепкая ненависть противоречит требованию лексической сочетаемости. Мороз, ветер – это «погодно-климатические условия», как и жара, влажность . Но невозможно сочетание крепкая жара .

Следует отличать от речевой ошибки намеренное объединение несочетаемых слов, например: обыкновенное чудо . Это один из видов тропов – оксюморон.

2. Смешение паронимов . Паронимы – слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный, экономический ). Слова, составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но паронимы не могут заменять друг друга (иллюстрированный и иллюстративный . Нельзя: иллюстративная книга или иллюстрированный материал ).

3. Неточности словоупотребления (употребление слова в несвойственном ему значении) . Точность словоупотребления – правильный выбор слова в соответствии с его лексическим значением. Неточность словоупотребления возникает, когда человек не осведомлён о значении слова либо не принимает это значение во внимание. Например: Татьяна противопоказана Онегину (вместо: противопоставлена ). Татьяна любит няню – эту седобородую старушку (вместо: седовласую или седую ).

4. Многословие.

В речи встречаются различные виды многословия.

4.1. Плеоназм (от греч. pleonasmos – излишество) – смысловая избыточность, употребление в близком контексте близких по смыслу и потому излишних слов: У него своеобразная мимика лица. (Мимика - это «выражение лица». У него своеобразное «выражение лица» лица ). Смелый и храбрый человек – явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия, главная суть – скрытый, неявный плеоназм).

Некоторые плеоназмы закреплены в языке и не считаются ошибкой. Например, экспонат выставки (экспонат – «выставленный»)

4.2. Тавтология (от греч. tauto – то же самое, logos – слово) – повторение однокоренных слов (обычно): Питательная маска питает кожу. Хоккеисты предприняли ответную контратаку. (Чтобы исправить эту ошибку, нужно заменить тавтологическое слово на синоним или убрать лишнюю морфему: Питательная маска обогащает кожу. Хоккеисты предприняли ответную атаку) .

Тавтологичны некоторые неправильные грамматические формы: самый наилучший – самый лучший, наилучший; более красивее – более красивый, красивее.

В языке немало тавтологичных сочетаний, употребление которых неизбежно, поскольку в них используется терминологическая лексика. Например, словарь иностранных слов, бригадир первой бригады . Тавтологичными могут быть фразеологические обороты: ходить ходуном, набит битком, пропади пропадом .

4.3. Расщепление сказуемого – замена глагольного сказуемого синонимичным сочетанием: Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора . (В официально-деловом стиле такие сочетания уместны, но в данной речевой ситуации лучше сказать: Ученики решили убрать школьный двор ).

5. Речевая недостаточность (лексическая неполнота высказывания) – немотивированный пропуск слов в ущерб содержанию высказывания (В кабинете висели < портреты>русские писатели ).

1. Понятие о лексических нормах, их аспектах.

2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности.

3. Лексические нормы в аспекте выразительности.

4. Лексические нормы с точки зрения развития языка.

1. Понятие о лексических нормах, их аспектах .

Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.

Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта : точность и выразительность.

2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности.

Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей.

Употребление слова в речи всегда определяется, в первую очередь, особенностями его лексического значения, а также зависит от контекста – его окружения.

Лексические нормы, регулирующие аспект точности, предписывают избегать речевых ошибок – нарушений лексических норм. Рассмотрим кратко, каковы эти основные речевые недочёты.

1. Нарушение лексической сочетаемости слов . Лексическая сочетаемость слов – это способность слов соединяться друг с другом. Если не учитывать лексическое значение слов, а также традиции соединения слов в словосочетании возникает лексическая несочетаемость . Например, есть слова, сочетаемость которых в русском языке фразеологически связана: черствый хлеб , черствый человек , но не черствый тор т или черствый друг . Мы можем сказать глубокая ночь или глубокая старость , но не можем говорить глубокий день или глубокая юность . В некоторых других случаях мы невнимательны к лексическому значению слов, которые мы соединяем в словосочетание. Например, беседа прочитана (это же устный жанр!), беседа может быть проведена, а прочитана книга или лекция.

Таким образом , мы рассмотрели лексические нормы – правила употребления слов в соответствии с их значением и выразительной характеристикой, познакомились с явлениями, сопровождающими развитие нашего языка.

Лексические нормы - это нормы, которые определяют:

Правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме,

Употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке,

Уместность использования слова в той или иной коммуникативной ситуации в общепринятых в языке сочетаниях

Эти нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.

Лексические нормы связаны с правилами употребления слов (словоупотребления). Слово - это важнейшая единица языка, выражающая своим звуковым составом понятие о предмете, процессе, явлении действительности, их свойствах или отношениях между ними. В слове сочетаются признаки фонетический (звуковой комплекс), лексико-семантический (значение) и грамматический (морфологическая структура); слово выступает как составной элемент или потенциальный минимум предложения.

Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности речи и ее правильности. Точность речи прежде всего обусловливается выбором слова.

Лексические нормы требуют :

Употреблять слово в соответствии с его прямым и переносным значением;

Учитывать особенности сочетаемости слов в потоке речи;

При выборе синонимов учитывать различия между ними;

Учитывать особенности употребления многозначных слов;

Избегать речевой избыточности;

Не допускать речевой недостаточности;

Использовать слова в соответствии со сложившейся ситуацией общения и избранным стилем речи;

Обращать внимание на экспрессивно-стилистическую окраску слова.

Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, создать возможность двоякого толкования или же придать высказыванию нежелательную стилистическую окраску.

Нарушение лексических норм приводит к ошибкам разного типа :

Неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике);

Нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека);

Противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России);

Употребление анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);


Смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы);

Неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду).

Своеобразие лексической нормы обусловлено особенностями лексического уровня языка по сравнению с другими уровнями — фонетическим, морфемным и синтаксическим. Примечательной особенностью лексики является ее непосредственная обращенность к внеязыковой действительности, лексика представляет собой незамкнутую систему, открытую для всех новообразований, в том числе индивидуальных и окказиональных. Лексика быстрее других языковых систем реагирует на изменения в обществе, на появление новых явлений, предметов, на формирование новых общественных отношений, на общественно-политические, культурные и др. события.

Изменения на лексическом уровне выражаются в следующем:

Появляется новые слова, пополняется активный запас лексики современного языка,

Уходят в пассив слова, обозначающие устаревшие понятия, вышедшие из обихода предмета,

Трансформируется значение слова, развивается многозначность,

Претерпевают изменения особенности сочетания слова с другими словами в потоке речи,

Изменяется нормативный статус слова,

Меняются стилистические качества и характер оценки, заложенной в слове.

Тесная связь лексики с явлениями социальной жизни, активная изменяемость словарного состава национального языка, обусловливают то, что лексические нормы в сравнении с другими нормами литературного языка (орфоэпическими, акцентологическими, грамматическими, орфографическими, пунктуационными) обладают меньшей императивностью (предписательностью, обязательностью), то есть отличаются меньшей строгостью и жесткостью, большей открытостью.

Смысловая точность речи

Смысловая (понятийная) точность связана с знанием лексического значения (семантики) слова. То есть слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и ко-торое зафиксировано в толковых словарях русского языка.

Речевая ошибки возникают тогда, когда говорящие не знает точной семантики слова и употребляет его в несвойственном ему значении, что зачастую приводит к искажению смысла высказывания.

Разберём некоторые характерные примеры .

Спонсоры внесли значительную лепту в орга-низацию праздника.

Слово лепта употреблено здесь без учёта его лексического значение, поскольку лепта - это мелкая монета, поэтому она не может быть значительной. Следовало бы сказать: Спонсоры внесли значительный вклад в орга-низацию праздника.

Когда занавес раздвинулся, на сцене стоял актер в своем золоченом амплуа.

Амплуа - это специализация актера, связанная с исполнением ролей определенной направленности, оно не может золочёным. Правильно будет так: Когда занавес раздвинулся, на сцене стоял актер в золоченом облачении.

Нельзя не согласиться с основным пафосом книги.

Пафос - это определенное эмоциональное состояние; воодушевление, энтузиазм, вызываемый чем-л. Согласиться можно с основной идеей книги.

Оказаться в в эпицентре событий.

Понятийная неточность высказывания вызвана тем, что слово ЭПИЦЕНТР означает вовсе не самый центр. Географический термин эпицентр, употребленный в переносном значении иобразованный от греческого epi в значении ‘над, сверх’ + центр, имеет значение «область на поверхности Земли, расположенная непосредственно над очагом, или гипоцентром, землетрясения». Указанная фраза с использованием слова эпицентр нелепа, поскольку дословно означает ‘оказаться не в центре событии’. Событие имеет только центр, и высказывание следует построить так: оказаться в центре событий.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «sinkovskoe.ru»