Тропы метафора метонимия. Сложные тропы: метафора, метонимия, ирония

Подписаться
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:

· Метафора (с греческого Metaphora)

Скрытое сравнение (опущены сравнительные союзы). Перенесение свойств одного предмета на другой на основании их сходства или по ассоциации. Метафора рассчитана на не буквальное восприятие. «Трамвай с разбега /Взметнул зрачки...» (В. В. Маяковский.)

Виды метафор :

Овеществление (перенос черт неодушевленного предмета на человека).

«Усилить бой бестрепетных сердец...» (А А Фет) Олицетворение (перенос человеческих черт или черт живого существа на неодушевленные предметы или явления). «Листьев томный, легши шелест...» (Ф. И. Тютчев)

Характеристика метафор :

Глагольная метафора: «дышит полдень» (Ф. И. Тютчев). Вещественная метафора: «фонарей одеяла» (В. В. Маяковский). Метафорический эпитет: «ласковое пламя» (С. А Есенин). Развернутая метафора: стихотворение Ф. И. Тютчева «Фонтан». Реализованная метафора: стихотворение В. В. Маяковского «Вот так я сделался собакой».

Бытовая (стертая) метафора: дождь барабанит, часы идут.

· Эпитет (с греческого epitheton, буквальный перевод как - приложенное)

Образное определение предмета (явления). Через эпитет проявляется авторское отношение к изображаемому, указывается на одно из свойств предмета (логическое определение: деревянный дом; эпитет: мрачный дом).

Эпитет чаще выражен прилагательным и наречием. «Развалины на прахе строит минутный человек...» (К. Н. Батюшков.)

«И вы не смоете всей вашей черной кровью Поэта праведную кровь/..» (М. Ю. Лермонтов.) «Я ласково влагаю в стих, что все на свете повторило...» (С. А. Есенин.)

Характеристика эпитетов :

Постоянный эпитет, характерный для фольклора:

трава зеленая, небо синее, добрый конь, красная девица

«железный сон» (Ф. И. Тютчев).

Цветовой эпитет: «алый свет зари» (С. А Есенин).

Оценочный эпитет: «кроткая улыбка увяданья» (Ф. И. Тютчев).

Метафорический эпитет: «раненое солнце» (В. В. Маяковский).

· Сравнение (с латинского comparatio)

Изображаемое явление уподобляется другому по какому-либо общему для них признаку. «Как море шумное, волнуется все войско...» (К. Н. Батюшков.)

· Перифраз (с греческого periphrasis - окольный оборот)

Одно понятие выражается с помощью описательного оборота.

«Улыбкой ясною природа

Сквозь сон встречает утро года...» (А С. Пушкин.)

· Аллегория (с греческого allegoria - иносказание)

Иносказание: запечатление идеи в предметном образе. Трактовка аллегорического образа однозначна. Басенные образы.

· Метонимия (с греческого metonymia, буквальный перевод как - переименование)

Перенос значения одного слова на другое по смежности. «Я три тарелки съел...» (И. А. Крылов.)


· Синекдоха (с греческого synekdoche, буквальный перевод как - соотнесение)

Разновидность метонимии. Целое выявляется через свою часть.

«Прощай, немытая Россия,

Страна рабов, страна господ,

И вы, мундиры голубые...» (М. Ю. Лермонтов.)

· Ирония (с греческого eironeia, буквальный перевод как - притворство)

Слово в контексте приобретает противоположное значение.

«Украшают тебя добродетели,

До которых другим далеко,

И - беру небеса во свидетели -

Уважаю тебя глубоко...» (Н. А. Некрасов.)

· Символ (с греческого symbolon - знак)

Многозначный иносказательный образ, в основе которого - сходство или общность предметов и жизненных явлений.

Образ Незнакомки в одноименном стихотворении А. Блока.

Изобразительно-выразительные средства языка широко применяются не только в поэтических текстах, но и в прозе. Многие из них прочно вошли в нашу повседневность, из разряда явных перешли в скрытые метафоры, олицетворения и так далее. Одно из интереснейших языковых явлений - метонимия.

Определение и примеры

Возникновение тропов основано на предметов, явлений, свойств, качеств. По такому же принципу была образована метонимия. Термин берёт начало из греческого языка и означает «переименование». То есть метонимия - это замена, подмена, употребление одного предмета или явления взамен другого. К примеру, Пушкина называют Солнцем русской поэзии, признавая его великую роль в искусстве, литературе. Это сравнение настолько срослось в нашем сознании с образом поэта, что когда мы слышим или читаем эти слова, то автоматически понимаем, о ком идёт речь. Или же, произнося «Голливуд», мы имеем в виду не столько географический объект, сколько знаменитую американскую «Фабрику звёзд».

Понятно, что метонимия - это употребление слов или словосочетаний в переносном значении. Корни данного явления кроются в глубоком прошлом человечества. На заре своего детства (тоже метонимия) считал, что его жизнь полностью зависит от злых и добрых сил. Пытаясь обмануть злых духов, он давал себе и детям - одно настоящее, и оно держалось в тайне, а другое - обманное, и его можно было произносить громко. Таким образом, все, кто мог навредить ребёнку, вводились в заблуждение, а сами люди, с их точки зрения, оказывались в безопасности. Следовательно, изначально метонимия - это своего рода оберег, табу, тайное знание об истинной сущности вещей и тщательное его сокрытие.

Замена названия одних явлений другими, близкими им, прочно вошла в сознание и языковую практику всех последующих поколений человеческого общества. Так, в средневековье боялись произносить главное имя дьявола и заменяли его другими: нечистый, рогатый, чёрт. То есть метонимия - это замена названий одних понятий названиями других, аналогичных первым.

Метонимия вокруг нас

Первые образцы метонимии в речи, как и сам термин, даны нам греками и взяты из греческой культуры. Олицетворением её стал Гомер. И потому, когда мы слышим: «Я еду в страну, воспетую Гомером», понятно, что речь идёт о Греции. Вот он, наглядный

Метонимия, как яркое образное распространена самым широким образом. На ней строятся многие фразеологизмы, пословицы и поговорки, афоризмы. Современный носитель языка может ничего не слышать о реальном Крёзе, царе из Лидии, о его огромных богатствах. Но он слышал выражение «богат как Крёз», знает, что оно обозначает, и с успехом использует к месту в своей речи. Или же, Москва. Её часто называют «первопрестольной», используя это слово как второе имя города. А стодолларовую банкноту именуют «Франклином» по изображённому на ней президенту.

Как каждое изобразительно-выразительное средство, метонимия обогащает нашу речь, делает её более яркой, эмоционально насыщенной, образной. Она широко используется в СМИ, публицистике и многих сферах деятельности, которые связаны с воздействием на человеческое сознание. Так метонимия в рекламе может быть представлена в виде говорящих слоганов.

Резюме

Как и любой художественный троп, метонимия призвана придать нашему языку образность, поэтичность, выразительность, красоту. Её качественность определяется точностью передачи желаемых мыслей и образов.

Тропы

1. Тропы и стилистические фигуры – это важные компоненты художественной речи.

Каково значение слова жирный?

Богатое образное содержание невозможно создать, употребляя лишь прямые значения существующих слов. И потому писатели придают словам в художественном тексте дополнительный смысл, сообщают им особые значения. При употреблении в художественном произведении слова меняют свою функцию простого наименования предметов, находясь в художественном тексте, они непосредственно участвуют в создании образов. Тем самым слово в художественном тексте раскрывает свой семантический потенциал: дополнительно к его основному значению появляются особые приращения смысла. Происходит изменение значений, переименование и переносное употребление выражений, на первый план может выйти второстепенное значение, актуализируется значение добавочное.

В переводе с греч. tropos обозначает оборот, переворачивание. Это прямое, буквальное значение слова. В науке троп – это искусное образное использование слова. В риторике тропами называются выражения и высказывания в переносном значении. Опираясь на статью в «Поэтическом словаре» А.Квятковского, мы даем следующее литературоведческое толкование: троп - это поэтический оборот, употребление слов, фраз и выражений в переносном, образном смысле. К тропам относятся: метафора, метонимия, синекдоха, симфора, гипербола, ирония, литота, эпитет, аллегория, перифраз”. Но Квятковского мы несколько дополняем.

Структурное многообразие видов тропов сводится к двум видам: основанному на принципе метонимии и – на принципе метафоры.

В метонимии часть или признак используются для передачи целого. К метонимии тяготеет образ в изобразительных искусствах, т.к. любое воспроизведение внешнего бытия – это реконструкция объема, форм, линий, подразумевающих целое. Так и в эпосе: через портрет узнаем о человеке.

В метафоре происходит ассоциативное сопряжение разных предметов. Метафорическое сопряжение, перенос объектов проявляется преимущественно в выразительных искусствах, в музыке, лирике.

2. Метафорические тропы

В метафорических тропах значения слов претерпевают определенные изменения. (греч. metaphora - перенос). Это группа тропов, в основе которых перенос значения по сходству, аналогии, ассоциации.

Метафора – буквально это вид тропа, в котором осуществляется перенос свойств одного предмета на другой по принципу их сходства или контраста. В метафоре работают ассоциации, то есть используется возможность соединения друг с другом даже отдаленных понятий, в которых замечаются какие-то общие черты. Метафора - подмена одного предмета другим, или приравнивание двух вещей, относящихся к разным мыслительным рядам. Например, утро и молодость относятся к разным мыслительным рядам. Называя, молодость утром жизни, мы опираемся на наблюдение, что соотношение утра к дню такое же, как молодости к зрелости. Ассоциация здесь по признаку сходства в приближении к началу жизни, суток.

Старость можно назвать вечером или осенью жизни , так как все эти три понятия ассоциируются по общему их признаку приближения к концу: жизни, суток, года 1 .

О структуре метафоры. Метафору считали сокращенным сравнением, от которого она, однако, отличалась, так как не только сближает, но как бы отождествляет сопоставляемые предметы. В обиходной речи и поэтической традиции закрепилось много общепонятных метафор. Метафорическое происхождение вскрывается в отдельных самостоятельных словах: крылья мельницы, горный хребет , розовые мечты. Но такие метафоры уже не обладают экспрессивным значением, поэтому творцы стремятся к освежению и поиску новых метафор, которые вносили бы оригинальные образные и эмоциональные значения. О метафоре как явлении стиля следует говорить в тех случаях, когда в слове или в сочетании слов ощущается и прямое и переносное значение. А.Квятковский говорит, что «М. в различных формах или модификациях присутствует во всяком поэтическом тропе. <...> Поэтическая М. отличается от примелькавшейся бытовой М. своей свежестью и новизной <...>” (с. 156-158). В литературе метафора – это скрытое сравнение, художественно недоговоренное слово. Она активизирует процесс творчества, требует разгадки

По составу метафоры могут быть простыми и развернутыми. Простые метафоры обычно состоят из одного слова, использованного в переносном значении в новом контексте, или представляют фразеологизм, к примеру, висеть на волоске. В структуре простой метафоры нет четко определенных элементов сравнения. В метафоре обозначается только второй предмет сравнения.

Развернутая метафора.

Из книги Н.С. Гумилева «Чужое небо».

Я верил, я думал…

И вот мне приснилось, что сердце мое не болит,

Оно – колокольчик фарфоровый в желтом Китае

На пагоде пестрой… висит и приветно звенит,

В эмалевом небе дразня журавлиные стаи.

А тихая девушка в платье из красных шелков,

Где золотом вышиты осы, цветы и драконы,

С поджатыми ножками смотрит без мыслей и снов,

Внимательно слушая легкие, легкие звоны.

Игорь-Северянин:

Любовь уподоблена тройке взбешенной и шалой,

Стремящейся к отплывающему кораблю.

Сравнение – троп с функцией переноса значения, в котором есть то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается. Происходит сближение двух явлений и прояснение неизвестного через известное, через его вторичные признаки. Сравнение, в отличие от простой метафоры, не одно слово, чаще всего оно вводится в речь с помощью служебных слов, в форме сравнительных оборотов.

Обычной формой сравнения служит соединение с помощью союзов: как, словно, будто, подобно:

Лёд неокрепший на речке студёной,

Словно как тающий сахар лежит (Н.А. Некрасов)

В структуре сравнения есть то, что сравнивается (предмет сравнения) и то, с чем сравнивается (предикат)

Слова «как», «также как», «такой», «такой же как», «похожий на», «походить», «казаться похожим», «быть похожим» и подобные им слова, которые отмечают логические ходы и последовательность мыслей, принципиально исключаются в метафоре: они употребляются в тропах, где сравнение имеет характер менее стремительный, в сравнениях в собственном смысле слова, при установлении параллелей и подобий.

Но могут быть случаи передачи сравнения существительным с творит.падеже: выглядит тучей. Кроме выражения ранее не известного смысла, сравнение обостряет восприятие, делает его свежим, современным:

Только помни о том,

Что твой взгляд, словно выстрел

под сводами древнего храма ,

Твой конь не споткнется, летя через камни,

летя сквозь запах жасмина.

Это чувство сильнее любого медведя и выше подъемного крана ,

а все остальное - пыль и болотная тина.

(А. Васильев, альбом «Черновики», песня «Скоро будет солнечно»).

Я хотел быть, как солнце,

А стал, как тень на стене.

(Б. Гребенщиков)

Разновидности сравнений – прямое, открытое; отрицательное, положительное.

Как барс пустынный, зол и дик,

Я пламенел, визжал, как он…

М. Лермонтов, «Мцыри»

Олицетворение – разновидность метафоры, перенесение человеческих черт (черт живого существа) на неодушевленные предметы и явления:

Вселенная спит, положив на лапу

С клещами звёзд огромное ухо. (В.В. Маяковский)

О небо, небо, ты мне будешь сниться!

Не может быть, чтоб ты совсем ослепло

И день сгорел, как белая страница-

Немного дыма и немного пепла. (О.Э.Мандельштам)

Эпитет – это образное определение, которое подчеркивает признак предмета и вызывает эстетическое восприятие этого предмета. Эпитет переносит свои признаки на определяющее слово:

О, вещая душа моя! (Ф. Тютчев) - Качество проницательности отдается душе.

В отличие от простого определения употребляется не для того, чтобы выделить предмет из ряда подобных, а чтобы создать живую картину. Предмет благодаря эпитету становится осязаем, слышим, его можно оценить, он представляется целостным.

Нежно письмо оскорблю,

Только когда ж получишь

эту цепочку строчек, спаянную душой?

Эпитеты по содержанию:

Изобразительные. Назначение – подчеркивание важного признака без оценки.

Расписные окна прозы.

Лирические. Цель использования – выражение отношения к изображаемому.

Расписные окна его поразительной прозы.

Постоянные. Эпитет, устойчиво употребляющийся с конкретным существительным. В эпических произведениях постоянные эпитеты имеют изобразительный характер, в лирических – выразительный.

Добрый молодец, красна девица, черный ворон, серый волк

Литота (буквально - простота) – троп, при котором усиливается значение слова путём двойного отрицания или преуменьшения признака предмета:

Общеязыковые примеры:

небезызвестные факты,

в фольклоре – избушка на курьих ножках, в сказках -

мужичок с ноготок, дюймовочка, мужичок в мешочке.

(пример из сказки Г.Цыферова)

«Крошка сын к отцу пришёл». (В.В.Маяковский).

Это художественное преуменьшение реальных свойств предмета или явления до такой степени, какой в действительности они не обладают.

Гипербола – преувеличение свойств изображаемого предмета или явления.

«В сто сорок солнц закат пылал» (В.В.Маяковский). Гиперболизуруется скорость, количество, объем. В произведениях героического пафоса гипербола помогает создать образ богатыря.

Он спустил добра коня да й богатырского, Он поехал-то дорожкой прямоезжею. Его добрый конь да богатырский С горы на гору стал перескакивать, С холмы на холмы стал перемахивать, Мелки реченьки, озерка промеж ног пускал

В произведениях сатирического пафоса – участвует в создании сниженного образа персонажа.

«У Ивана Никифоровича, напротив того, шаровары в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением ».

Аллегория - троп, в основе которого иносказание, где второе значение должно быть увидено за первым поверхностным смыслом как сопутствующее ему. Это иносказательное выражение отвлеченного суждения или понятия посредством конкретного. Например, трудолюбие изображается в образе муравья. Аллегория помогает запечатлеть умозрительную идею в предметном, пластичном образе. Она выделяет самое главное, это средство создания целостного образа или всей системы образов. Может охватывать все произведение. «Коняга» Щедрина, «Премудрый пескарь», «Песня о буревестнике», «Стрекоза и муравей». Она однозначна, то есть выражает строго определенное понятие, в отличие от многозначного символа. Аллегории часты в пословицах, поговорках, баснях, сказках.

Оксюмороном называют словосочетание, основанное на столкновении разнонаправленных антонимических признаков. Это сжатая и оттого парадоксально звучащая антитеза, обычно в виде антонимичных существительных с прилагательным или глагола с наречием:

«Мама! Ваш сын прекрасно болен». (В.В.Маяковский)

«О, как мучительно тобою счастлив я» (А.С. Пушкин)

В сказке Льюиса Кэрролла Алиса высказавается о шляпнике:”He’s perfectly idiotic!”? – что означает «замечательно ужасный». Этот окюморон придаёт высказыванию Алисы предельную экспрессивность: она возмущена тем, что ее не слушают. В сказке, основанной на принципах абсурда, это самое точное описание парадокса, алогизма ситуации.

Метонимические тропы (от греч. metōnymia –переименование).

Метонимия - троп, состоящий в переносе имени с одного объекта на другой, ассоциируемый с данным по смежности. Она предполагает вовлеченность в одну ситуацию. Например, в словосочетании с глаголом завязать в просторечии и разговорном стиле речи используются не те слова, что нужны в прямом смысле:

завязать не шнурки, а ботинки;

не бечевки, а мешки;

не ленты, а туфли.

Или съесть : не суп, а тарелку; выпить не шампанское, а бокал.

Смежность – это близость двух понятий, значений, в отличие от метафоры у метонимии должна быть родственность смысловых рядов . В метонимических тропах слово, обозначающее некоторый предмет А, заменяется на слово , обозначающее предмет В, по принципу их реальной или ассоциативной соединенности. Основой м. Могут служить пространственные, понятийные, событийные отношения. Лингвистический энциклопедический словарь 2 указывает 11 типовых случаев, когда используется метонимия. Название может быть перенесено с нарицательного имени на имя собственное: антономазия

    Из рук моих Ветхий Данте выпадает. –Вместо названия книги используется имя ее автора. Автор романа в стихах создал мечту для других – Пушкин.

    с единичного объекта на группу объектов: «Швед, русский, колет, рубит, режет / Бой барабанный, крики, скрежет…»

Частным видом метонимии является синекдоха. Это словесный приём. посредством которого целое (вообще нечто большее) выявляется через свою часть (нечто меньшее). Название большего вместо меньшего, целого в значении части, и наоборот.

Только слышно на улице где-то

Одинокая бродит гармонь (М. Исаковский)

Она используется как прием ситуативной номинации объекта по индивидуализирующей внешней детали: «Шляпа углубилась в чтение газеты». Частое употребление такой метонимии в ситуации, относящейся к одному лицу, часто служит созданию прозвищ и кличек: Красная Шапочка. Белый Бим Черное Ухо.

Антономазия – ещё один подвид метонимии. Он связан с передачей имён лиц. Вместо лица называется род, лицо – вместо рода. Обшеязыковые примеры: «галилеянин» вместо «Иисус»; «Ментор» - вместо «наставник».

Перифраз – троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.

Он не блещет умом (вместо глупый).

«Вёрсты улиц взмахами шагов мну» (иду). (В.В.Маяковский).

Эвфемизм (от греч. euphemeo - говорю вежливо) – слово или выражение, употребляемое вместо непристойных или интимных. («в интересном положении» вместо «беременная», «сходить попудрить нос» вместо «сходить в туалет» и т. п.). Вид перифраза.

В основе явления эвфемизма лежат глубоко архаичные пережитки языковых табу (запретов произносить прямые наименования таких опасных предметов и явлений, как, например, богов, болезней или мертвецов, поскольку акт называния, может вызвать само явление) - таковы эвфемизмы типа: «нечистый» вместо «чёрт», «покойный», «почивший» вместо «мертвец».

Эвфемизмы распространились в русском галантном языке 18 в. и сохранялись в начале 19 в. На искусственность такого языка указал Н. В. Гоголь , описывая в «Мёртвых душах» дам губернского города N.: «Никогда не говорили они: „я высморкалась” <…> а говорили: „я облегчила себе нос”, „я обошлась посредством платка”. Ни в каком случае нельзя было сказать: „этот стакан или эта тарелка воняет”. И даже нельзя было сказать ничего такого, что бы подало намёк на это, а говорили вместо того: „этот стакан нехорошо ведёт себя” или что-нибудь вроде этого».

Самое широкое понимание категории фигура речи вмещает много значений. Одно из них - фигуры мысли – мы называем тропом. Но одна фигура может выполнять одновременно разные функции. Так, перифраза, являясь метонимическим тропом, в определенном контексте обретает функцию грамматической фигуры. Еще один пример размытости границ у фигур речи показывает М.Петровский 3 в статье о тропах. Лермонтовский «Парус» может трактоваться и как метафора, и как метонимия, и как синекдоха. По мнению исследователя, такого рода многозначные, синтетические тропы должны быть сближены с категорией символа в поэтике.

«Улица была все такая же влажная, неоживленная; чадом, волнующим татарскую мою память, несло из голых окон бледных домов; небольшая компания комаров занималась штопанием воздуха над мимозой, которая цвела, спустя рукава до самой земли; двое рабочих в широких шляпах закусывали сыром с чесноком, прислонившись к афишной доске, на которую были наклеены гусар, укротитель в усах и оранжевый тигр на белой подкладке, причем в стремлении сделать его как можно свирепее художник зашел так далеко, что вернулся с другой стороны, придав его морде кое-что человеческое» (В.Набоков, «Весна в Фиальте»).

Литература

1. Клинг О. А. Тропы // Введение в литературоведение. Литературное произведение: основные понятия и термины / Под. ред. Л. В. Чернец. М., 1999. С. 432–446.

2. Основы литературоведения: Учеб. пособие для филологических факультетов пед. ун-в / Под общ. ред. В. П. Мещерякова. М.: Московский лицей, 2000. С. 76–105.

3. Томашевский Б. В. Изменение значения слова (Поэтическая семантика. Тропы) // Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М., 1996. С. 54–67.

Дополнительная литература

1. Федотов О. И. Введение в литературоведение: Учеб. пособие. М.: Академия, 1998. С. 54–55.

2. Веселовский А. Н. Из истории эпитета // Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М., 1989.

3. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М., 1990.

1Петровский М. Метафора // Словарь литературных терминов: B 2 т. Т. 1. Стлб. 434-437.

2Арутюнова Н.Д. Метонимия // Лингвистический энциклопедический словарь / Род ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990. С.300.

3Петровский М. Троп. Словарь литературных терминов: B 2 т. Т. 2. С. 984-986.

Средства усиления выразительности речи. Понятие тропа. Виды тропов: эпитет, метафора, сравнение, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, ирония, аллегория, олицетворение, перифраза.

Троп - риторическая фигура, слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. Тропы широко используются в литературных произведениях, ораторском искусстве и в повседневной речи.

Основные виды тропов: Эпитет, метафора, сравнение, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, ирония, аллегория, олицетворение, перифраза.

Эпитет - определение при слове, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным (вторая жизнь).

Эпитет - слово или целое выражение, которое, благодаря своей структуре и особой функции в тексте, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову (выражению) обрести красочность, насыщенность. Употребляется как в поэзии, так и в прозе.

Эпитеты могут быть выражены разными частями речи (матушка-Волга, ветер-бродяга, очи светлые, сыра земля). Эпитеты - очень распространённое в литературе понятие, без них невозможно представить ни одного художественного произведения.

Под нами с грохотом чугунным
Мосты мгновенные гремят. (А. А. Фет)

Метафора («перенос», «переносное значение») - троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. Оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-то аналогии, сходства, сравнения.

В метафоре можно выделить 4 «элемента»:

Объект внутри конкретной категории,

Процесс, каким этот объект осуществляет функцию,

Приложения этого процесса к реальным ситуациям, или пересечения с ними.

В лексикологии - смысловая связь между значениями одного полисемантического слова, основанная на наличии сходства (структурного, внешнего, функционального).

Метафора часто становится эстетической самоцелью и вытесняет первоначальное исходное значение слова.

В современной теории метафоры принято различать диафору (резкую, контрастную метафору) и эпифору (привычную, стертую метафору).

Развёрнутая метафора - это метафора, последовательно осуществляемая на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом. Модель: «Книжный голод не проходит: продукты с книжного рынка всё чаще оказываются несвежими - их приходится выбрасывать, даже не попробовав».

Реализованная метафора предполагает оперирование метафорическим выражением без учёта его фигурального характера, то есть так, как если бы метафора имела прямое значение. Результат реализации метафоры часто бывает комическим. Модель: «Я вышел из себя и вошёл в автобус».

Ваня сущий вьюн; Это не кот, а бандит (М.А. Булгаков);

Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым. (С. А. Есенин)

Сравнение

Сравне́ние - троп, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Цель сравнения - выявить в объекте сравнения новые, важные, преимущественные для субъекта высказывания свойства.

В сравнении выделяют: сравниваемый предмет (объект сравнения), предмет, с которым происходит сопоставление (средство сравнения), и их общий признак (основание сравнения, сравнительный признак). Одной из отличительных черт сравнения, является упоминание об обоих сравниваемых предметах, при этом общий признак упоминается далеко не всегда Сравнение следует отличать от метафоры.

Сравнения характерны для фольклора.

Виды сравнений

Известны разные виды сравнений:

Сравнения в виде сравнительного оборота, образованного при помощи союзов как, будто, словно, точно: «Мужик глуп, как свинья, а хитёр, как чёрт». Бессоюзные сравнения - в виде предложения с составным именным сказуемым: «Мой дом - моя крепость». Сравнения, образованные при помощи существительного в творительном падеже: «он ходит гоголем». Отрицающие сравнения: «Попытка - не пытка».

Безумных лет угасшее веселье мне тяжело, как смутное похмелье (А.С. Пушкин);

Под ним струя светлей лазури (М.Ю. Лермонтов);

Метонимия

Метони́мия («переименование»,«имя») - вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.

Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают: метонимия основана на замене слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот) а метафора - «по сходству». Частным случаем метонимии является синекдоха.

Пример: «Все флаги в гости будут к нам», где «флаги» означают «страны» (часть заменяет целое). Смысл метонимии в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные. Таким образом, метонимия по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой - большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не заметны в данном явлении непосредственно. Как и метафора, метонимия присуща языку вообще (ср., например, слово «проводка», значение которого метонимически распространено с действия на его результат), но особенное значение имеет в художественно-литературном творчестве.

В ранней советской литературе попытку максимального использования метонимии и теоретически и практически дали конструктивисты, выдвинувшие принцип так называемой «локальности» (мотивировку словесных средств темой произведения, то есть ограничение их реальной зависимостью от темы). Однако эта попытка не была достаточно обоснована, поскольку выдвижение метонимии в ущерб метафоре незакономерно: это два различных пути установления связи между явлениями, не исключающие, а дополняющие друг друга.

Виды метонимии:

Общеязыковая, общепоэтическая, общегазетная, индивидуально-авторская, индивидуально-творческая.

Примеры:

«Рука Москвы»

«Я три тарелки съел»

«Чёрные фраки мелькали и носились врозь и кучами там и тут»

Синекдоха

Сине́кдоха - троп, разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется:

Единственное число вместо множественного: «Всё спит - и человек, и зверь, и птица». (Гоголь);

Множественное число вместо единственного: «Мы все глядим в Наполеоны». (Пушкин);

Часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? - В крыше для моего семейства». (Герцен);

Родовое название вместо видового: «Ну что ж, садись, светило». (Маяковский) (вместо: солнце);

Видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку». (Гоголь) (вместо: деньги).

Гипербола

Гипе́рбола («переход; чрезмерность, избыток; преувеличение») - стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли. Например: «я говорил это тысячу раз» или «нам еды на полгода хватит».

Гипербола часто сочетается с другими стилистическими приёмами, придавая им соответствующую окраску: гиперболические сравнения, метафоры («волны вставали горами»). Изображаемый характер или ситуация также могут быть гиперболическими. Гипербола свойственна и риторическому, ораторскому стилю, как средство патетического подъёма, равно как и романтическому стилю, где пафос соприкасается с иронией.

Примеры:

Фразеологизмы и крылатые выражения

«море слёз»

«быстрый как молния», «молниеносный»

«многочисленный как песок на берегу моря»

«мы не виделись уже сто лет!»

Проза

У Ивана Никифоровича, напротив того, шаровары в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением.

Н. Гоголь. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем

Миллион козацких шапок высыпал вдруг на площадь. …

…за одну рукоять моей сабли дают мне лучший табун и три тысячи овец.

Н. Гоголь. Тарас Бульба

Стихи, песни

О нашей встрече - что там говорить,
Я ждал её, как ждут стихийных бедствий,
Но мы с тобою сразу стали жить,
Не опасаясь пагубных последствий!

Литота

Литóта, лито́тес (простота, малость, умеренность) - троп, имеющий значение преуменьшения или нарочитого смягчения.

Литота - это образное выражение, стилистическая фигура, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы значения изображаемого предмета или явления. Литота в этом смысле противоположна гиперболе, поэтому по-другому её называют обратной гиперболой. В литоте на основании какого-либо общего признака сопоставляются два разнородных явления, но этот признак представлен в явлении-средстве сопоставления в значительно меньшей степени, нежели в явлении-объекте сопоставления.

Например: «Лошадь величиной с кошку», «Жизнь человека - один миг» и т. п.

Многие литоты являются фразеологизмами или идиомами: «черепашьи темпы», «рукой подать», «денег кот наплакал», «небо показалось с овчинку».

Литота есть в народных и литературных сказках: «Мальчик-с-пальчик», «мужичок-с-ноготок» «девочка-дюймовочка».

Литотой (иначе: антенантиозис или антенантиоз) также называется стилистическая фигура нарочитого смягчения выражения путём замены слова или выражения, содержащего утверждение какого-то признака, выражением, отрицающим противоположный признак. То есть предмет или понятие определяется через отрицание противоположного. Например: «умен» - «не глуп», «согласен» - «не возражаю», «холодный» - «не тёплый», «низкий» - «невысокий», «известный» - «небезызвестный», «опасный» - «небезопасный», «хорошо» - «неплохо». В этом значении литота есть одна из форм эвфемизма (нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений.).

…а любовь к жене охладеет в нём

Ирония

Ирония («насмешка») - троп, при том смысл, с точки зрения должного, скрыт или противоречит (противопоставляется) `смыслу` явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется. Ирония - употребление слов в отрицательном смысле, прямо противоположном буквальному. Пример: «Ну ты храбрец!», «Умён-умён…» Здесь положительные высказывания имеют отрицательный подтекст.

Формы иронии

Прямая ирония - способ принизить, придать отрицательный или смешной характер описываемому явлению.

Антиирония противоположна прямой иронии и позволяет представить объект антииронии недооценённым.

Самоирония - ирония, направленная на собственную персону. В самоиронии и антииронии отрицательные высказывания могут подразумевать обратный (положительный) подтекст. Пример: «Где уж нам, дуракам, чай пить».

Сократова ирония - форма самоиронии, построенная таким образом, что объект, к которому она обращена, как бы самостоятельно приходит к закономерным логическим выводам и находит скрытый смысл иронического высказывания, следуя посылкам «не знающего истины» субъекта.

Ироническое мировоззрение - состояние души, позволяющее не принимать на веру расхожие утверждения и стереотипы, и не относиться слишком серьёзно к различным «общепризнанным ценностям».

"Ты все пела? это дело:
Так поди же, попляши!" (И. А. Крылов)

Аллегория

Аллего́рия (сказание) - художественное сравнение идей (понятий) посредством конкретного художественного образа или диалога.

Как троп, аллегория используется в стихах, притчах, моралите. Она возникла на почве мифологии, нашла отражение в фольклоре и получила своё развитие в изобразительном искусстве. Основным способом изображения аллегории является обобщение человеческих понятий; представления раскрываются в образах и поведении животных, растений, мифологических и сказочных персонажей, неживых предметах, что обретают переносное значение.

Пример: правосудие - Фемида (женщина с весами).

Грустит соловей у поверженной розы,
надрывно поёт над цветком.
Но льёт и садовое пугало слёзы,
любившее розу тайком.

Айдын Ханмагомедов. Две любви

Аллегория - художественное обособление посторонних понятий, с помощью конкретных представлений. Религия, любовь, душа, справедливость, раздор, слава, война, мир, весна, лето, осень, зима, смерть и т. д. изображаются и представляются как живые существа. Прилагаемые этим живым существам качества и наружность заимствуются от поступков и следствий того, что соответствует заключённому в этих понятиях обособлению, например, обособление боя и войны обозначается посредством военных орудий, времён года - с помощью соответствующих им цветов, плодов или же занятий, беспристрастность - посредством весов и повязки на глазах, смерть - посредством клепсидры и косы.

То с трепетным смаком,
то друга в объятьях душа,
как лилия с маком,
целуется с сердцем душа.

Айдын Ханмагомедов. Поцелуйный каламбур.

Олицетворение

Олицетворе́ние (персонифика́ция, прозопопея) - троп, приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым. Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами.

Примеры:

А и горе, горе, гореваньице!
А и лыком горе подпоясалось,
Мочалами ноги изопутаны.

Народная песня

Олицетворение было распространено в поэзии разных эпох и народов, от фольклорной лирики до стихотворных произведений поэтов-романтиков, от прециозной поэзии до творчества ОБЭРИУтов.

Перифраза

В стилистике и поэтике, перифра́з (перефра́з, перифра́за; «описательное выражение», «иносказание», «высказывание») - это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.

Перифраз - косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания (например, «ночное светило» = «луна» или «Люблю тебя, Петра творенье!» = «Люблю тебя, Санкт-Петербург!»).

В перифразах названия предметов и людей заменяются указаниями на их признаки, например, «пишущий эти строки» вместо «я» в речи автора, «погрузиться в сон» вместо «заснуть», «царь зверей» вместо «лев», «однорукий бандит» вместо «игральный автомат». Различают логические перифразы («автор „Мёртвых душ“») и образные перифразы («солнце русской поэзии»).

Нередко перифраз используется для описательного выражения «низких» или «запретных» понятий («нечистый» вместо «чёрт», «обойтись посредством носового платка» вместо «высморкаться»). В этих случаях перифраз является одновременно эвфемизмом. // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: в 2 т. - М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. Т. 2. П-Я. - Стб. 984-986.

4. Хазагеров Г. Г. Система убеждающей речи как гомеостаз: ораторика, гомилетика, дидактика, символика // Социологический журнал. - 2001. - № 3.

5. Николаев А. И. Лексические средства выразительности // Николаев А. И. Основы литературоведения: учебное пособие для студентов филологических специальностей. - Иваново: ЛИСТОС, 2011. - С. 121-139.

6. Панов М. И. Тропы // Педагогическое речеведение: Словарь-справочник / под ред. Т. А. Ладыженской, А. К. Михальской. М.: Флинта; Наука, 1998.

7. Топоров В. Н. Тропы // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.


краткое содержание других презентаций

«Изобразительно-выразительные средства языка» - Фразеологизмы. Параллелизм. Многосоюзие. Ассонанс. Устаревшие слова. Умолчание. Другие синтаксические средства. Новые слова. Цифры, соответствующие номеру. Оксюморон. Просторечная лексика. Эпитет. Подхват. Лексический повтор. Поэтические тропы и фигуры. Стилистические фигуры. Сарказм. Лексические средства выразительности. Изобразительно-выразительные средства. Эпифора. Термины лексических средств.

«Средства речевой выразительности» - Риторический вопрос. Художественные символы. Градация. Инверсия. Средства речевой выразительности. Стилистические фигуры. Олицетворение. Экспрессивная лексика. Оксюморон. Контекстные синонимы. Тропы. Фонетические средства выразительности речи. Аллегория. Основные виды метонимии. Антонимы. Синтаксический параллелизм. Гипербола. Афоризм. Лексический повтор. Парцелляция. Сарказм. Речевые средства выразительности.

«Сравнение как средство выразительности» - Сравнения развивают фантазию, воображение. Осыпался с берёзы лист и устлал дорогу. Листопад. Найдите в тексте соответствующее сравнение. Найдите в тексте сравнение, соответствующее данным картинкам. Ответьте на вопросы. Сравнение. А красных мухоморов ряд, что карлы сказочные спят. Оглавление. Найдите и объясните сравнение. Иван Алексеевич Бунин. Найдите в стихотворении сравнение по картинке. Цели урока.

«Метафора» - Горит восток зарёю новой... Метафора. Очеловечивание мира. Индивидуальные. Зеркальная рябь водоёма. Золотая листва. Общеязыковые. Метафоры Сергея Есенина. Золотые руки. Костёр рябины красной; Берёзовый весёлый язык рощи; Ситец неба. Бывает и наоборот – некоторые свойства и явления неживой материи переносят в мир человека. Метафоры Бориса Пастернака. Созданные одним человеком, обычно писателем или поэтом, и не ставшие общеупотребительными.

«Средства языка» - Осень. Метафора. С какой целью используется в загадке эпифора? Какую роль выполняет антитеза? Фигуры речи. Аллитерация. Я знаю – Гвоздь у меня в сапоге Кошмарней, чем фантазия у Гете! (В. Маяковский). 4. Найдите метафору. Инверсия. Стоит над солнечной поляной, Завороженный тишиной. (И. Бунин). Сравнение. ...Чуть слышно, бесшумно шуршат камыши. (К. Д. Бальмонт). В начало. Удачные ли сравнения нашел поэт?

«Сравнение» - Описание природы в романе «Герой нашего времени». Усы и брови были чёрные. Строение сравнений. Чувство природы в лирике М.Ю. Лермонтова. Сравнения людей и животных с явлениями природы. Сравнение как средство выразительности речи. Сравнение людей. Сравнения в романе «Герой нашего времени». «Тебе, Кавказ, суровый царь земли, я посвящаю снова стих небрежный». Особенно важны они при описании портрета.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «sinkovskoe.ru»