Упражнения согласие с утверждением английский язык. Вежливость по-английски: согласие и несогласие с мнением собеседника

Подписаться
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:

Такой тип несогласия в английском языке выражается в достаточно смягчённом варианте, в нём даже есть некоторые нотки сомнения. Обычно вежливую форму используют во время делового общения или, обращаясь к малознакомым людям. Ниже представлены наиболее часто употребляемые выражения:

I’m not so sure–я не совсем уверен в этом.

But don’t you think…? –но вам не кажется, что…?

I’m not sure that’s such a good idea–не уверен, что это хорошая идея.

Yes, but–да, но.

I see your point, but–я понимаю вашу точку зрения, но…

Примеры

– I’m going to hire this woman. – Я собираюсь нанять на работу эту женщину.

– But don’t you think that the first man has more experience? – Но вам не кажется, что опыта работы у первого мужчины больше?

–I advise you to visit London with us. –Советую тебе посетить Лондон вместе с нами.

–Yes, but at first I should think about this. – Да, но сначала я должна обдумать это.

Обычная форма выражения несогласия

Данная форма используется чащё всего в простой разговорной речи. В случаях, когда вы не соглашаетесь с собеседником, но и не пытаетесь выразить категоричность. Следующие выражения применяются чаще всего в кругу друзей.

That’s not always true–это не всегда верно.

No, I don’t think so–нет, я так не думаю.

I am afraid I disagree–боюсь, что я не согласен.

I can’t agree with you–я не могу с вами согласиться.

I don’t share your opinion–не могу разделить ваше мнение.

Примеры

–Marta has the most beautiful eyes. – У Марты самые красивые глаза.

–I can not agree with you. –Не могу с тобой согласиться.

–In my opinion, Ann is a very good-hearted person. –Мне кажется, что Анна-очень добрый человек.

–No, I don’t think so about her. –Нет, я другого мнения о ней.

Резкое несогласие

Это наиболее грубая форма выражения несогласия. Её рекомендуется употреблять при общении только с родственниками либо близкими друзьями.

No way! –исключено, ни в коем случае.

Absolutely not! –точно нет, однозначно нет.

I totally disagree–я полностью не согласен.

You’re mistaken–ты ошибаешься.

Of course not–конечно, нет.

I’m against it–я против этого.

Аг ГУМАНИТАРНЫЙ АСПЕКТ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОСТРАНСТВА

УДК: 81.373 ББК 81.1

СОГЛАСИЕ И НЕСОГЛАСИЕ В РУССКОМ РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТЫ

А.С.Крайнова

Санкт-Петербургский государственный университет

сервиса и экономики (СПбГУСЭ) 191015, Санкт-Петербург, ул. Кавалергардская, 7, лит. А

Настоящее время характеризуется все большим увеличением интереса к сфере обслуживания, сервисной деятельности как быстроразвивающейся отрасли экономики. Подготовка специалистов сервисной деятельности обусловлена необходимостью современного общества эффективно решать проблемы в различных профессиональных сферах - туризме, менеджменте, государственном и муниципальном управлении, сервисе автомобильной, коммунальной и бытовой техники и др. При этом к специалисту любой гуманитарной деятельности из области сервиса предъявляются требования не только высокого профессионализма, но и глубокого понимания принципов речевого общения, ведения корректной вербальной коммуникации.

Речь, таким образом, в настоящее время является одним из составляющих компонентов профессиональной подготовки специалистов сервисной деятельности.

Знание и грамотное использование методов бесконфликтного общения, толерантной коммуникации приобретает актуальное звучание и в аспекте подготовки волонтеров для Олимпийских игр в Сочи в 2014 году - думается, что умение толерантно выражать согласие, несогласие с чем-либо, отказ, уход от ответа будет способствовать результативности и эффективности общения у представителей разных культур.

В современном русском речевом общении (не только в бытовой, но и в официально-деловой и публицистической сферах) отмечается малое употребление речевых актов извинений, сожале-

ний, согласия. «Необыкновенно активизировался жанр речевой инвективы, использующий многообразные средства негативной оценки поведения и личности адресата - от экспрессивных слов и оборотов, находящихся в пределах литературного словоупотребления, до грубо просторечной лексики<... >» . В свете этого представляется небезынтересным обратиться к лексикограмматическому анализу слов «согласие» и «несогласие» (лингвистический аспект), а также к особенностям использования их в качестве речевых действий в русской коммуникативной культуре (коммуникативный аспект).

«Согласие» традиционно воспринимается носителями языка как положительное отношение к чему-либо, разрешение чего-либо; «несогласие» как негативное отношение к чему-либо, отказ в чем-либо. Для определения объема лексических значений понятий «согласие» и «несогласие», выявления компонентов, составляющих значения, необходимо обратиться к данным толковых словарей русского языка.

По данным «Словаря русского языка» С.И.Ожегова, согласие имеет следующие значения: 1.Разрешение, утвердительный ответ на просьбу. Молчание -знак согласия; 2.Единомыслие, общность точки зрения. Друзья пришли к согласию) .

Даже без проведения подробного анализа всех сем данных значений совершенно очевидна актуализация сем «разрешение», «утверждение» и объединяющего значения - «положительное отношение к чему-либо».

В русском языке существует достаточно много способов вербально выразить согласие, используя различные конструкции, но самым распространенным способом является использование таких слов, как да, хорошо, ладно и т.п. В соответствии с классификацией, данной в «Грамматике русского языка», в синтаксисе эти слова характеризуются как «утвердительные слова - предложения» и имеют следующие значения: либо являются прямым утвердительным ответом на поставленный вопрос, либо выражают согласие говорящего с чьим-либо высказыванием (в монологической речи - согласие с самим собой). Это такие слова, как: да, так, хорошо, ладно (разг.), точно (прост.), ага (прост.), как же (разг.), ещё бы (разг.), верно, конечно, правильно (разг.) и др..

В их составе могут быть выделены следующие типы предложений .

1.Собственно-утвердительные слова-предложения;

2.Слова-предложения, выражающие согласие с чьим-либо высказыванием;

3.Слова-предложения, подтверждающие высказывание самого говорящего (в монологической речи).

Рассмотрим каждую группу более подробно.

1. Собственно-утвердительные слова-предложения

Слова-предложения, входящие в эту группу, являются прямым утвердительным ответом на поставленный вопрос и выражаются преимущественно утвердительным словом да, а также точно, ага, как же, еще бы, верно, конечно, правильно. Такие типы слов-предложений характеризуются спокойной, понижающейся интонацией, но, получая эмоциональную окраску, соответственно, находят разнообразное интонационное выражение.

2.Слова-предложения, выражающие согласие с чьим-либо высказыванием

Данные слова-предложения не являются ответом на поставленный вопрос, а только подтверждают уже сказанное. В диалогической речи такие слова-

предложения представляют собой реплики, следующие за утвердительным или побудительным предложением. Слова-предложения этой группы выражаются, в основном, модальными словами: верно, правильно, хорошо, ладно, еще бы; реже -словами да, есть (употребление, пришедшее из речи военных и использующееся до сих пор), именно - и зачастую имеют экспрессивную окраску.

В отдельных случаях согласие с чем-либо выражается несколькими помещенными рядом словами-предложениями или повторением одного и того же слова-предложения.

3. Слова-предложения, подтверждающие высказывание самого говорящего

Они встречаются в монологической речи, имеющей характер внутреннего диалога, а также в составе предложений, которыми передается внутренняя речь автора или персонажей. Обычно такие слова-предложения имеют экспрессивный характер, что выражается восклицательной интонацией.

Из этой классификации можно вычленить три варианта утвердительных слов-предложений, которые в коммуникативно-прагматическом аспекте можно рассматривать как речевые действия: 1) выражение положительного ответа на вопрос; 2) согласие с уже высказанным; 3) согласие с самим собой.

«Словарь русского языка» С.И.Ожегова дает следующую дефиницию слова несогласие: 1.Отсутствие единомыслия; разногласия в чем-нибудь; 2.Отсутствие согласия на что-нибудь, отказ .

Несогласие воспринимается в качестве антонима согласия, поэтому первое значение и первую часть второго значения можно рассматривать как антонимические первым двум значениям понятия «согласие». Вторая часть лексического значения дефиниции «несогласие» содержит сему «отказ».

Отказ в Словаре русского языка С.И.Ожегова определяется через производящий глагол «отказать/ся» в первом значении и во втором значении опреде-

ляется как «остановка механизма вследствие порчи» (данное значение не представляет интереса для настоящего исследования).

Отказать - 1.Ответить отрицательно на просьбу, требование; 2.перен. кому-чему в чем. Не признать чего-н.за кем-н., лишить чего-н. Ему нельзя отказать в таланте; З.устар. кому-чему что. Отдать по завещанию; 4.спец. (1 и 2 л. не употр.). Перестать действовать вследствие порчи .

В значении произведения речевого действия интерес представляет 1 -е значение, так как три других находятся вне пределов речевой деятельности и не являются актуальными. В 1 -м значении выделяется сема «отрицательно» при выражении ответа.

Отказаться - 1.от чего и с не-опр.мест-ми. Выразить свое несогласие, не пожелать сделать что-нибудь, не пожелать признать, принять что-н. Отказаться от поездки; 2.Перестать действовать. Замок отказался служить.

В актуальном для нас 1 -м значении вновь возникает антонимичность со значениями «согласия», поэтому интерпретировать значение данного понятия нужно через противопоставление его упомянутым значением «согласия». Таким образом, лексема «несогласие» рассматривается как абсолютный антоним лексемы «согласие».

Присутствие семы «отрицательно» в значении глагола отказать («ответить отрицательно на просьбу), через который определяется значение понятия «отказ», актуализирует мысль о том, что «несогласие» нужно рассматривать в совокупности с «отрицанием». С точки зрения синтаксиса, «отрицание в естественном языке - мыслительная операция, устанавливающая то обстоятельство, что связь между членами предложения реально не существует» . По мнению Л.Н.Ольховой, «отрицание прежде всего - логическая, мыслительная категория, которая выражает определенные смыслы» . В общих чертах отрицание выражает следующие смыслы:

1.Устанавливает отсутствие связи между

явлениями действительности. Он не работает механиком; 2.Устанавливает отсутствие и самой ситуации как таковой. Эту книгу он так и не написал.

В данном случае речь идет об общем отрицании, когда отрицание, обычно выраженное частицей не-, относится к сказуемому и является его частью.

При частном отрицании отрицается какая-то часть ситуации, например, День рождения был не вчера, а сегодня и частица не- обычно стоит при второстепенном члене предложения.

Отрицание может выражаться при помощи частиц не- и ни-, отрицательных слов (местоимений и наречий, различных сочетаний, например, вовсе не и т.п.), отрицательных слов-предложений, а также «посредством интонации - экспрессивное выражение отрицания в утвердительном предложении» .

Интерес для данной статьи представляют реплики, являющиеся реакцией на интенцию (высказать мнение, просьбу, приглашение, совет и др.), поэтому представляется необходимым описать типы отрицательных слов-предложений, являющихся в русском языке частотными в качестве реакций, подобно утвердительным словам-предложениям. В данном случае мы также используем типы отрицательных слов-предложений, описанные в «Грамматике русского языка» .

Отрицательные слова-предложения либо являются ответом на заданный вопрос, либо выражают несогласие говорящего с чьим-либо высказыванием, либо, в монологической речи, представляют собой возражение говорящего самому себе, несогласие с самим собой. Подобно утвердительным словам-предложениям отрицательные слова-предложения могут, кроме отрицания, выражать какую-либо экспрессивную отрицательную оценку чьего-либо высказывания.

Отрицательные слова-предложения выражаются отрицательными словами и частицами нет, ни-ни (разг.), неправда, неправильно и некоторыми другими.

Подобно классификации утвердительных слов-предложений, в зависимо-

сти от характера выражаемого содержания отрицательные слова-предложения разделяются на следующие типы:

1. Собственно отрицательные слова-предложения;

2. Слова-предложения, выражающие несогласие с чьим-либо высказыванием;

3. Слова-предложения, отрицающие высказывание самого говорящего.

1. Собственно отрицательные слова-предложения представляют собой прямой отрицательный ответ на заданный кем-либо вопрос и выражаются преимущественно словом нет, а иногда, в непринужденной разговорной речи, повторяющимся отрицанием ни-ни. При наличии экспрессивной окраски слова-предложения, выраженные словом нет, могут сопровождаться усилительной или ограничительной частицей (уже, почти, вовсе), модальным словом (конечно, вероятно и т.п.) или междометием (о, ах и т.п.). В просторечии отмечен вариант никак нет, заимствованный из среды общения военных.

2.Слова-предложения, выражающие несогласие с чьим-либо высказыванием

Такие слова-предложения не содержат в себе отрицательного ответа на вопрос, а выражают отрицание чьего-либо утверждения или сомнение в его правильности, несогласие, недоумение. Слова-предложения следуют не за вопросительной репликой собеседника, а за повествовательным предложением, отрицая то, что в нем утверждается. Слова-предложения данной группы обычно экспрессивно окрашены. Они выражаются отрицательным словом нет (иногда употребленным дважды), а также модальными словами неправда, неправильно (разг.) и некоторыми другими. Например, Вот нечаянная встреча! Я завтра весь к твоим услугам. - Нет. Теперь - сейчас (А.С.Пушкин «Каменный гость»).

К отрицательным также можно отнести слова-предложения, выраженные модальными частицами, обозначающими сомнение, недоумение (вряд ли, едва ли).

3. Слова-предложения, представляющие собой возражение самому себе

Такие слова-предложения обычно

употребляются в монологической речи и имеют экспрессивный характер. Они могут сопровождаться усилительными или модальными словами и частицами совсем, вовсе, конечно; междометиями. Средством выражения экспрессии также является повторение отрицания (нет-нет). Слова-предложения этой группы широко используются в лирике и ораторской речи.

Из приведенной классификации также можно вычленить три варианта отрицательных слов-предложений, которые в коммуникативно-прагматическом аспекте мы можем считать речевыми действиями: 1)выражение отрицательного ответа на вопрос; 2) несогласие с чьим-либо высказыванием; 3) несогласие с самим собой, возражение самому себе. Так же, как и в случае с утвердительными словами-предложениями, мы принимаем во внимание речевые действия 1,2, являющиеся ответами-реакциями на реплику-стимул.

Выделяемые утвердительные и отрицательные слова-предложения, имеют дополнительное название - «релятивы» . К числу релятивов относятся не только слова, выражающие согласие/несогласие, но и формулы приветствия, прощания, благодарности. Релятивы более употребительны в разговорной речи, чем в кодифицированном языке, так как: 1) многие из них обладают повышенной экспрессивностью; 2) релятивы используются вместе с безударными частицами (ничуть, ух ты!, обалдеть!, да ничего!, ну конечно! и т.п.). По мнению Е.А.Земской, «без знания релятивов невозможно не только активно пользоваться разговорной речью, но и понимать ее» .

Существуют некоторые особенности функционирования слов-предложений да и нет, которые могут представлять трудность в употреблении инофонами.

Сложность выбора слова-предложения нет возможна в ситуации, когда оно используется в качестве ответа на вопросы, содержащие отрицание (выраженное частицей не). Данное слово-предложение входит в каждое из значе-

ний приведенной классификации, сохраняя общее значение отрицания - отрицательного ответа, на высказывание кого-либо, возражение самому себе. Вместе с тем у слова-предложения есть дополнительные значения, непонимание которых может вызвать ошибки у инофона. Так, одним из значений, выражаемых нет, может быть утверждение /косвенное согласие при случае, если задается вопрос, уже имеющий в себе отрицание: Ты не идешь на лекцию? Ответ «нет», не комментированный далее никакими уточняющими конструкциями, выполняет функцию утвердительного ответа «да», расценивается как выражение согласия с тем, кто этот вопрос задал. То есть формально отрицательный ответ «нет» в данном случае означает согласие с мнением того, кто задал вопрос (задавая вопрос с отрицательной частицей не, задающий его как бы уже высказывает предположение, и если ответчик использует «нет» без каких-либо уточняющих комментариев, то это будет означать согласие с адресантом). Методически важно четко разграничить ситуацию, когда на вопрос, содержащий отрицание, ответ «нет» означает согласие или несогласие. Значение несогласия при ответе на вопрос, содержащий отрицание, будет иметь место, если после ответа «нет» отвечающий конкретизирует то, что он имел в виду. Например, на вопрос: «Ты не поедешь завтра в Новгород?» можно ответить отрицательно, используя уточнение: «Нет, еду» / «Нет, завтра поеду». Эти ответы будут означать «отрицание с несогласием», так же как ответ «нет» без уточняющего контекста будет означать «отрицание с согласием» с высказанным мнением, предположением. Таким образом, выбирая реплику «нет» в качестве реакции на вопрос адресанта, необходимо помнить о вариантах его значения, которые «подтверждают возможность выражать утверждение средствами отрицания, в частности нет может выступать в функции да» .

Для слова-предложения да существует такая же особенность его использования в качестве ответа на вопрос, в кото-

и коммуникативный аспекты

ром сказуемым является слово-предложение нет. Например, на вопросы «У вас нет сестры?» возможны два варианта ответа - «да» и «нет». Ответ «нет», как уже было показано ранее, является отрицательным и имеет значение согласия с мнением собеседника. Ответ «да, (нет сестры)» приобретает значение «нет», следовательно, также является отрицательным и имеет значение «согласия с мнением собеседника».

Подводя итог анализа дефиниций согласие и несогласие по данным Словаря русского языка и классификаций, предложенных в «Грамматике русского языка», можно сделать вывод о том, что понятие «согласие» связано с понятием «утверждение» (последнее входит в объем лексического значения понятия «согласие»), а «несогласие» воспринимается антонимично и содержит в объеме своего значения сему «отказа», поэтому может считаться родовым по отношению к последнему.

Употребление в речи высказываний со значением согласия и несогла-

сия/отказа является, как правило, репликами реакциями на побуждение адресанта: выполнить просьбу, сделать что-либо, высказать свое мнение (согласиться / не согласиться с чем-либо/мнением), то есть, связано с интенциями адресанта. В этом случае можно классифицировать речевые акты согласия и несогла-

сия/отказа по типам интенций адресантов. Такие классификации высказываний со значением согласия и несогласия/отказа были сделаны

А.А.Акишиной, Н.И.Формановской, Г.И.Володиной, А.Л.Максимовой,

Т.М.Свиридовой, Е.А.Филатовой.

Высказывания со значением согласия, имеющие различительные оттенки, перечислены и в работе Т.М.Свиридовой «Реплики со значением согласия». Изучая диалогические единства с ответными высказываниями, автор выделяет следующие оттенки, сопровождающие высказывания со значением согласия:

Оттенок подтверждения, который присутствует в высказываниях факт, не

иначе, точно, так точно, а то, так, как раз (же);

Неуверенное согласие с оттенком сомнения: вроде того, вроде бы так и др.;

Оттенок одобрения, сопровождающийся частицей ну: Ну, конечно; Ну, а то! и др. .

В качестве конструкций, близких по семантическим функциям реплике «да», автор отмечает такие конструкции (частицы и междометия), как ну да, ага, угу, которые вносят дополнительные оттенки значения.

Возникновение оттенков при выражении согласия и несогласия/отказа связано не только с проявлением каких-либо внутренних чувств и переживаний; зачастую и, возможно, в большей степени это связано с регламентацией речевого поведения, заданной определенными формами речевого этикета.

Предложенные классификации выделяют типы реплик-реакций в зависимости от типа побуждения: 1) от испытываемых чувств; 2) от регламентированных форм речевого этикета, связанных с употреблением в официальном и неофициальном общении. Однако такие классификации нельзя назвать универсальными, так как авторы не учитывают в них все составляющие компоненты ситуации общения, а именно зависимость употребления высказываний со значением согласия и несогласия/отказа от социальных ролей коммуникантов, тональности общения коммуникантов, связанной с местом общения.

В качестве толерантных / интоле-рантных черт, отмеченных в русском коммуникативном поведении, которые могут представлять скрытое (эксплицитное) выражение согласия и несогласия/отказа, И.А.Стерниным были выделены следующие черты, которые мы также отмечаем в социально-бытовой сфере общения: 1) как правило, обязательная вежливость к незнакомым женщинам; 2) зачастую стремление к эмоциональной оценке; 3) отсутствует необходимость демонстрации положительных эмоций в общении; 4) повышенная воз-

можность эмоциональной реакции на реплику собеседника; 5) повышенное стремление к неформальному общению; 6) высокая эффективность официального общения; повышенная допустимость эмоционального спора; 7) категоричное выражение несогласия между самыми разными типами собеседников; 8) низкое стремление к достижению компромисса;

9) публичное обсуждение разногласий;

10) высокая возможность перебивания собеседника .

Анализ толерантных / интолерант-ных черт, присутствующих в русском коммуникативном поведении в социально-бытовой сфере общения позволяет сделать следующие выводы:

1.Высказывания со значением несогласия/отказа являются более частотными, чем высказывания со значением согласия (об этом может свидетельствовать возможность перебивания собеседника, низкое стремление к компромиссу).

2.Высказывания со значением несогласия/отказа часто имеют категорический оттенок.

Как отмечает И.А.Стернин, «в русской коммуникативной культуре можно открыто, публично высказать свое несогласие с собеседником: «Я против!», «Я не согласен!», «Я с вами никогда не соглашусь! <...>» и «не только категорично формулируются мнения и точки зрения, но и довольно категорично выражается несогласие, что часто используется в русском коммуникативном поведении между самыми разными типами собеседников: «Нет!», «Ни за что!», «Ни в коем случае!», «Никогда!» и т.п.» .

3.Коммуниканты, находящиеся в официальных отношениях, общаются более успешно, продуктивно - об этом свидетельствует высокая эффективность официального общения.

Итак, на основе научных исследований русского коммуникативного поведения можно сделать вывод о том, что для русского речевого общения более характерны интолерантные черты, препятствующие толерантному общению.

Анализ лексем «согласие» и «несогласие», предложенных классификаций

утвердительных и отрицательных слов-предложений, речевых форм с данными значениями в социально-бытовой сфере общения важен для общего отбора речевых действий, которые могут составить совокупности возможных речевых тактик согласия и несогласия и в дальнейшем быть использованы в официальном и неофициальном речевом общении для достижения не только его результативности,

но и эффективности.

Таким образом, речевая коммуникация в сфере сервиса предполагает у ее участников владение определенным репертуаром речеповеденческих тактик (в частности, согласия, несогласия/отказа), которые могут использоваться как методы бесконфликтного, толерантного общения.

1. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996.

2. Ожегов С.И. Словарь русского языка. 24-е изд, испр. М.: Русский язык, 2003.

3. Грамматика русского языка / Под ред.В.В.Виноградова. T.II.M.: Русский язык, 1960.

4. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд. М.: Изд-во АН СССР, 1975.

5. Ольхова Л.Н. Как сказать «нет». Выражение отрицания в русском языке. СПб.: Златоуст, 2001.

6. Земская Е.А. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2004.

7. Свиридова Т.М. Реплики со значением согласия // Русский язык вчера, сегодня, завтра. Мат-лы росс.конф-ии, посвящ.40-летию кафедры русского языка Воронежского ун-та и 75-летию со дня рождения И.П.Распопова. Воронеж, 2000. С.134-135.

8. Стернин И.А. Проблемы описание вежливости как коммуникативной категории // Коммуникативное поведение. Вып. 17. «Вежливость как коммуникативная категория». Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та,2003. С.22-35.

9. Стернин И.А.Основные особенности русской коммуникативной культуры // Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет. Мат-лы 2-й междконф-ии «Jezyk rosyjski w przestrzeni jezykowej i kulturovej Europy i swiata: Czlowek. Swiadomosc. Komunikacja. Internet» (Warszawa, 6-9 maja 2004). Варшава: Изд-во Варш.ун-та, 2004. С.32-55.

УДК 811.161.1 ББК 81.2Рус-923

КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ - ОСНОВА ЭФФЕКТИВНОЙ РАБОТЫ В ИНДУСТРИИ ГОСТЕПРИИМСТВА

Н.И. Рябкова

Санкт-Петербургский государственный университет сервиса и экономики (СПбГУСЭ), 191015, Санкт-Петербург, Кавалергардская, 7, лит. А

Критерием конкурентоспособности удовлетворенности, т. е. соответствие по-

специалистов сферы услуг является уро- лученного ожидаемому. При этом суще-

вень и качество оказываемого ими серви- ственна роль не только технического, но

са: правильно определенные потребности и функционального аспекта качества сер-

клиентов, правильно оказанные услуги, виса, то есть способа получения клиен-

хорошее исполнение услуги - реализация том услуги, качества взаимодействия

сервиса. Качество сервиса подразумевает персонала с клиентами. Одно из основ-

соответствие предоставляемых услуг ус- ных условий сервисной деятельности -

тановленным стандартам и ожиданиям эффективная речевая коммуникация с

клиента. Критерий оценки качества сер- клиентом. Речевая коммуникация, харак-

виса для потребителя - это степень его теризуемая как сознательная, целена-

Во время разговора всегда наступает момент, когда нужно показать свое согласие или несогласие с мнением собеседника. Предлагаем вам универсальные фразы, которые всегда пригодятся в беседе на английском языке.

Никогда не забывайте, что выражать свое несогласие нужно вежливо, чтобы не обидеть оппонента. Фраза «I don’t agree with you» вполне может быть воспринята как резкая. Желательно, по возможности, смягчить свое несогласие, например, таким образом:

I don’t think so - «Я так не думаю»
I don ’t feel the same – «Мне так не кажется»
That ’s not the way I see it – «Я себе это представляю по-другому»

Универсальным средством для сглаживания разговора может быть выражение « I ’m afraid » . Добавьте его, и ваша речь будет звучат совсем «по-английски»:

I’m afraid I disagree with you – «Боюсь, что не соглашусь с вами»

Для еще более мягкого выражения несогласия существуют фразы «частичного согласия». Используя их, вы покажете, что уважаете и понимаете точку зрения оппонента, но у вас есть собственное мнение на этот счет, например:

I see your point but … - «Я понимаю вашу точку зрения, но…»
I see what you mean but … - «Я понимаю, что вы имеете в виду, но…»
You make a good point but… - «Это хорошая точка зрения, но…»

А что сказать, если вы полностью согласны с собеседником и разделяете его мнение? Таких фраз очень много. Мы подобрали несколько самых удачных и популярных. Попробуйте употребить их при первой же возможности.

I couldn’t agree more. – «Я не могу не согласиться».
I feel the same. – « Я думаю также».
That ’s exactly what I think . – «Это совершенно то, что я думаю».
Absolutely – «Совершенно точно».
Defiantly – «Точно».
Exactly – «Именно».

Беседа — это обмен мнениями между людьми, в беседе вы выслушиваете точку зрения других людей, соглашаетесь или не соглашаетесь, и выражаете свою точку зрения. Приятно общаться с людьми, которые разделяют ваши взгляды, но не совсем приятно, если собеседник в знак согласия только кивает головой или произносит "Yes, I agree" . Еще хуже, конечно, если он говорит "I AM agree" .

Так или иначе, запас фраз для выражения согласия у многих из нас нуждается в срочном пополнении. Включайте запоминание, ниже представлен список выражений, которые обязательно вам пригодятся при общении на английском языке.

Короткие слова и выражения, знакомые практически всем, кто изучает английский язык:

Yes, indeed. — Да, действительно.
Yes, of course. — Да, конечно.
Yes, certainly. — Да, конечно.
Oh, surely. — Обязательно.
Oh, exactly! — Да, именно!
Yes, that"s true. — Да, верно.
I think so too. — Я тоже так думаю.
I believe so too. — Я тоже так думаю.

Такие прилагательные как right и correct (правильно, верно) часто используются с целью выражения согласия:

That"s right. — Верно.
That"s all right. — Все верно.
Absolutely correct. — Совершенно верно.
You are right! — Вы правы!
Right you are! — Вы правы!

Фразы выражающие уверенность обязательно пригодятся вам в беседе:

Undoubtedly. — Несомненно.
I"m sure of that. — Я в этом уверен.
I"m absolutely certain of that. — Я в этом абсолютно уверен.
I am positive about it. — Я уверен в этом.
No doubt whatever. — Несомненно.
Beyond all doubt. — Вне всяких сомнений.
That"s for sure. — Это точно.

Просто невозможно обойти стороной глагол agree и выражения с ним. Используя его, всегда помните, что это глагол, а не прилагательное, поэтому agree не употребляется с глаголом to be , зато сочетается с множеством наречий, которые передают вашу степень согласия с собеседником:

I agree with you. — Я согласен с вами.
I absolutely agree. — Совершенно согласен.
I quite agree with you. — Я с Вами полностью согласен.
I totally agree. — Я полностью согласен.
I couldn"t agree more. — Не могу не согласиться.
I certainly agree with you. — Я конечно согласен с вами.
I fully agree with you. — Я полностью согласен с вами.
I agree with you 100 percent. — Я на все сто с вами согласен.

Еще несколько полезных выражений, которые повысят ваш уровень красноречия в любой беседе:

I"m exactly of the same opinion. — Я того же мнения.
I share your opinion. — Я разделяю ваше мнение.
I can"t help thinking the same. — Не могу не согласиться.
That’s just what I was going to say. — Это именно то, что я собирался сказать.
Yes, I could go along with that. — Да, я могу согласиться с вами в этом.
I have to side with you on this point. — Я вынужден с тобой согласиться в этом вопросе.
I was just going to say that. — Я только собирался об этом сказать.

Если же вы соглашаетесь на предложение, то вам пригодятся следующие фразы:

Возьмите себе за правило: в любой беседе на английском (будь то живое общение или переписка в чате), не используйте одну и ту же фразу повторно. Каждый раз старайтесь вспоминать новую. Так вы быстрее запомните все выражения из списка, у вас появится гибкость в общении, вы не будете реагировать на слова собеседника одной и той же фразой.

Для тех, кто любит поспорить, на нашем сайте есть . Эти фразы вам обязательно пригодятся! Если же вам пока не с кем спорить и соглашаться, а английский нужен, то приглашаем вас к нам на индивиудальное обучение по Скайп. Начать очень просто - заполнить заявку внизу этой страницы и пройти с нашим преподавателем. В ENGINFORM вы получите максимум разговорной практики и программу, составленную с учетов ваших целей!

Выражение согласия (agreement), одобрения и уверенности в английском языке редко бывает официальным. Поэтому общеприняты литературные подтверждения.

I quite agree with you – Полностью согласен

I’m of the same opinion – И я того же мнения

Undoubtedly – Несомненно

It stands to reason – Само собой (разумеется )

All right – (Всё) верно

Exactly – (Вот) именно

Просторечию присущи следующие выражения.

Rather – Ещё бы!

Agreed — Согласен

Settled — Договорились

Just it – Ну-ну

That’s it — Вот-вот

Right so — Верно

Wouldn’ t I? – Идёт

Согласие также выражается оборотом so + сказуемое + подлежащее . Сказуемым может быть служебный глагол предыдущего предложения или смысловой глагол . При отсутствии в предыдущем предложении служебника в настоящем или прошедшем простых временах он появляется в ответе.

Согласный ответ может содержать послевопрос. Если высказывание отрицательно, то ответный послевопрос положителен.

Согласная интонация

Согласие обычно произносится высоким падением для выражения уверенности.

You’ re ‘ absolutely \ right – Ты совершенно прав

‘That’s \ just it – Вот именно

There’s ‘no \ doubt about it – Точнее не бывает

Эмоциональное согласие усиливается подъёмом-падением.

/\ Marvelous — Прекрасно

I ‘ couldn’ t a’ gree with you \ more – Совершенно в Вами согласен

Оборот so does smb. поизносится с ударным началом и высоким падением.

‘So do \ I – И я тоже

Неуверенное согласие имеет высокое падение с подъёмом.

‘That’s \ true, but they are ‘not a \ vailable in ‘all / seasons – Верно , но они доступны не во все сезоны

Образцы согласия в английском языке

завязка

ответ

— It’s the best play we’ve seen this year.

— Exactly, you’re absolutely right. I feel the same way.

— It’s a very good plan.

— Rather.

— What she did wasn’t very nice.

— That’s just it. It wasn’t fair to do what she did.

— The new student looks very promising to me.

— I’m of the same opinion. He’s really very smart.

— He’ll arrive soon.

— Yes, I should think so.

— What’s your view on the matter?

— I suppose you’re right in a way.

— The idea looks very promising.

— Marvelous. I couldn’t agree with you more.

— It’s good to have some fruit before a meal.

— That’s true, but they are not available in all seasons.

— Is it all right if I drop at your place at 5?

— Agreed/Right!

— It would be very nice to have a drop of something hot, like a cup of tea.

— Wouldn’t it?

— First I’ll call up Jessie and then we’ll decide what to do.

— It stands to reason.

— I’ve left the purse at home.

— So have I.

— Bill can recite a poem at the talent show.

— So can I.

— I love Oscar Wilde’s plays.

— So do I.

— She went there last night.

— So did we.

— Nice weather.

— Yes, it is, isn’t it?

— There’s no error in the weather forecast.

— No, there isn’t, is there?

— Are you sure he wasn’t here a minute ago?

— Yes, I’m absolutely sure.

— Are you sure it makes sense?

— I can’t be more sure.

— Is it very cold outside?

— Yes, it certainly is. It’s November, you know.

— Are you sure it’s going to rain?

— Yes, I’m quite certain it is. A western wind is blowing.

— He’ll be along any minute now. The train arrived an hour ago.

— There’s no doubt about it.

— He’s the best pianist I’ve heard for the past 2 years.

— Undoubtedly. His technique is amazing.

Примеры диалогов английского согласия

Дом. Мать с 2 детьми.

Лаборатория. 2 выпускника.

После вечеринки.

На городской улице. 2 девушки.

Класс. 2 ученика.

Супермаркет. 2 сестры.

Анна: Let’s have some fruit and vegetables and no cakes or bread today. You told me you want to lose weight.

Давай сегодня возьмём фруктов и овощей , без хлеба и выпечки . Ты говорила, что худеешь.

Джесс: Rather. It makes good sense . But 1 day is not enough. It should be a fortnight at least with something substantial like cottage cheese or an occasional slice of meat or chicken.

Логично. Хотя дня мало. Лучше от полмесяца, но разбавляя чем-нибудь плотным вроде творога или кусочка курицы.

English Joke

A photographer from a well known national magazine was assigned to cover the fires at Yellowstone National Park.

When the photographer arrived, he realized that the smoke was so thick that it would seriously impede or make it impossible for him to photograph anything from ground level. He requested permission to

rent a plane and take photos from the air.

He arrived at the airport and saw a plane warming up near the gate.

He jumped in with his bag and shouted, «Let’s go!» The pilot swung the little plane into the wind, and within minutes they were in the air.

The photographer said, «Fly over the park and make two or three low passes so I can take some pictures.»

«Why?» asked the pilot. «Because I am a photographer,» he responded, «and photographers take photographs.»

The pilot was silent for a moment; finally he stammered, «You mean you’re not the flight instructor?»

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «sinkovskoe.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «sinkovskoe.ru»